Les news...

du site et des trouvailles Berubara. Pour que vous soyez au courant de tout !

Narrateur visuel kei Mana x KAMIJO

Le 01/07/2023

 

"Visual kei narration"

Mana, le fondateur du légendaire groupe de visual kei "MALICE MIZER"
Un plan de dialogue invitant Doman et les parties liées. Avec "musique" et "visuel" comme dénominateur commun, approfondissez les amitiés avec les musiciens. Le client du jour est KAMIJO de Versailles.
En janvier 2023, quatre artistes, Moi dix Mois x Versailles x D x Matenrou Opera, annoncent le lancement d'un projet de création d'une nouvelle scène baptisée "Japanese Visual Metal" et développent diverses activités. En tant que rivaux, profitez de la conversation entre les deux qui ont commencé à marcher ensemble dans la nouvelle ère.
Texte/Composition Minako Honda
 
 
-Tout d'abord, dites-nous comment vous vous êtes rencontrés et quelles ont été vos premières impressions.
 
KAMIJO: Il y avait un gars nommé Kinzo qui était roadie pour MALICE MIZER dans mon camarade de classe au lycée. C'est grâce à cette connexion que je suis également devenu roadie. La première fois que j'ai vu Mana-san en personne, c'était dans la rue devant Meguro Rokumeikan, je pouvais même le voir de loin. Quant à l'heure... Je pense qu'il était environ 13h00 parce que c'était à peu près l'heure à laquelle la maison en direct est entrée. À l'époque, j'étais le premier garçon à atterrir à Meguro, alors je me souviens avoir été choqué quand je l'ai vu pour la première fois, en pensant: "Quel endroit, Meguro!" Meguro = MALICE MIZER. C'était mon impression.
Mana : Personnellement, j'ai eu l'impression qu'un jeune homme rafraîchissant était arrivé.
KAMIJO : Maintenant, c'est loin d'être rafraîchissant, mais...
Mana : C'est complètement teinté d'esthétique.
KAMIJO : Depuis lors, nous nous connaissons depuis environ 28 ans. Depuis que nous nous sommes rencontrés, j'ai toujours veillé sur le dos de Mana-san.
 
 
―Quel type d'échanges avez-vous habituellement en privé ?
 
KAMIJO : En ce moment, nous travaillons ensemble sur un projet japonais de Visual Metal, donc je pense que le nombre de fois où nous avons été en contact a été plus que jamais.
Mana : Oui.
KAMIJO : Avec le début du projet, j'ai l'impression que la distance entre moi et Mana-sama se rapproche de 1 mm, et je suis un peu content ces derniers temps.
Mana : (sourit) Tu es allé manger de l'anguille, n'est-ce pas ? Il m'a dit : « Il y a un bon restaurant d'anguilles.
KAMIJO : Vous l'avez fait.
Mana : Nous avons parlé une fois en buvant du vin dans un restaurant italien.
KAMIJO : Nous avons parlé de « Qu'est-ce que l'esthétique ? J'aime vraiment écouter l'histoire de Mana-san, et c'est un moment merveilleux de prendre un repas avec elle. C'était la même chose quand je travaillais à ses côtés en tant que roadie, mais tous les membres de MALICE MIZER, menés par Mana, sont toujours mystérieux d'une certaine manière. C'est pourquoi je suis vraiment heureux de pouvoir vous demander maintenant à travers votre discours ce que je n'ai pas compris à l'époque.
 
 
―Même si tu étais à ses côtés en tant que roadie, tu avais toujours une présence mystérieuse.
 
KAMIJO : Certes, le courage était extrêmement nécessaire. Cependant, quand il s'agit de votre propre présence et position dans la scène musicale, vous êtes celui qui la comprend le mieux, et je comprends que vous pensiez profondément à vos fans. Je pensais que Mana-san pourrait sympathiser avec moi. si je parlais de ce sujet. J'ai été ému par le sentiment que la possibilité d'être ensemble n'était pas nulle.
Mana : Quand KAMIJO m'a approché, j'ai simplement dit : « Ça a l'air intéressant. Au départ, on ne parlait pas encore de faire un live, mais j'avais des idées que je n'avais pas, comme faire rouler un camion de rap dans les rues de Shibuya. Je pense que c'est un décor assez nouveau que la ville de Shibuya soit teintée de Visual Metal japonais. Ma première impression était que ce serait intéressant et amusant.
KAMIJO : J'ai pensé que ce serait étrange qu'un morceau de Visual Metal japonais tourne dans la vie quotidienne de la ville. Je pensais qu'en ayant notre musique comme bande son, nous pouvions créer un bon sens d'incongruité, comme le monde dans un film. Créer un monde où la réalité cesse d'être réalité. Je t'ai invité avec un tel sentiment. C'est pourquoi j'ai l'impression que les événements et les performances en direct ont été incorporés afin de créer ce monde.
 
 
―Quand avez-vous eu l'idée qu'il serait intéressant de faire quelque chose comme ça avec Mana-sama ?
 
KAMIJO : Plutôt que d'y repenser cette fois, c'est plus comme mes racines... Je voulais surprendre et amuser les fans, et j'ai pu voir Mana-san proposer des idées les unes après les autres, et je le suivais tout le temps, donc c'était inévitable.
Mana : Quand j'étais avec MALICE MIZER, je pensais toujours à comment surprendre les gens lors de concerts.
KAMIJO : Quoi qu'il en soit, si vous manquez l'ouverture du live de MALICE MIZER, vous le regretterez. Je pense que j'ai pu apprendre que c'était un SHOW. En tant que personne qui a vu Mana en personne pendant de nombreuses années, il était naturel pour moi de toujours penser à comment exciter les fans.
 
 
―J'ai l'impression que le isme hérité de l'attitude de Mana-sama est également vivant dans les propres activités du groupe de KAMIJO-san.
 
KAMIJO : Bien sûr. Plus que toute autre chose, les performances live de MALICE MIZER étaient bien conçues, alors je les ai absorbées jour après jour. Par exemple, quand on m'a donné la chance de faire un one man show à Larène pour la première fois, j'ai ressenti l'envie de faire quelque chose, alors j'ai changé les murs et le sol noirs de la scène Rokumeikan en blanc. Cependant, nous ne pouvons pas simplement faire ce que MALICE MIZER a fait, il était donc assez difficile d'atteindre le point de ``ce que nous pouvons faire que MALICE MIZER n'a pas fait''.
Mana : C'est vrai que MALICE MIZER n'a pas gâché la couleur des murs de la scène. J'ai apporté beaucoup de décorations avec moi.
KAMIJO : Je pense que MALICE MIZER a élevé la barre pour tous les groupes de la prochaine génération. En tant que personne qui me suit par derrière, j'ai pensé : « C'est dévastateur.
Mana : (sourit)
KAMIJO : MALICE MIZER avait le concept de l'Europe médiévale, alors allons en Grèce ! Quoi? J'ai choisi une ligne qui ne se chevauche pas tant que ça...
Mana : Je n'avais pourtant pas vraiment d'image de la Grèce à Larène~.
KAMIJO : Non, finalement la Grèce a été éliminée à la va-vite.
Mana : Oh, c'est ça ?
KAMIJO: Je suppose que vous pourriez dire que j'ai admis que j'aime la vision du monde de l'Europe, comme la France au 18ème siècle. C'est pourquoi j'étais roadie pour MALICE MIZER. Je me demandais ce que ce serait de déformer cela et d'essayer de faire la Grèce. Il y avait des membres qui ont dit : « Mais Saint Seiya serait sympa » (rires). Alors, j'ai commencé à exprimer ce que je veux faire honnêtement. Cependant, à l'époque, je sentais que c'était contre mon esthétique de déclarer que j'étais un roadie pour MALICE MIZER.
Mana : Je vois.
KAMIJO : J'ai essayé de ne pas mentionner mon nom jusqu'à ce que je fasse mes débuts. Je suis désolé, mais j'ai été impoli tout le temps de ne pas mettre mon nom sur les remerciements spéciaux.
Mana : C'est vrai. Outre KAMIJO, 3 des 4 membres de Larrene étaient roadies pour MALICE MIZER, donc je me demande s'il y avait une partie où je les regardais avec un sentiment étrange.
KAMIJO : Il y avait pas mal de roadies. A cette époque, mon cœur battait à tout rompre à chaque fois que je me demandais quel roadie serait emmené sur la tournée de MALICE MIZER.
Mana : C'est vrai.
KAMIJO : Ce n'est pas possible pour tout le monde de suivre Zoro Zoro Tour, donc il y a de fortes chances que moi, qui n'avais pas de permis de conduire, je sois laissé pour compte. Mais pour une raison quelconque, la plupart d'entre eux m'ont emmené là-bas et j'en ai de très bons souvenirs.
Mana : Depuis que tu es en tournée, es-tu aussi allé dans un endroit hanté ?
KAMIJO : Une tache psychique ?
Mana : Quand MALICE MIZER partait en tournée, c'était une règle de s'arrêter à un endroit psychique.
KAMIJO : Je n'y suis pas allé. Si j'avais été emmené dans un endroit psychique, j'aurais peut-être cessé d'être un roadie.
Mana : Eh ! Je ne suis pas doué pour les médiums.
KAMIJO : Je ne suis pas doué pour ça. Si on m'avait dit d'aller dans un endroit hanté, j'aurais peut-être vraiment volé avant d'être emmené.
Mana : C'est vrai.
KAMIJO : C'est totalement inutile d'avoir peur...
Mana : A cette époque, tous les roadies vivaient près de chez moi. Kinzo et MAYU étaient au niveau des 30 secondes à pied, non ?
KAMIJO : C'était le cas. J'étais à 2-3 minutes de la maison de Mana, mais c'était plus proche de la maison de Kami. C'est pourquoi j'étais souvent invité chez Kami.
Mana : J'ai l'impression que c'est Kami qui s'est le mieux occupé du roadie.
KAMIJO : Oui. Ils m'ont vraiment emmené dans de nombreux endroits. Je me souviens avoir dit : « Je vais manger un peu, alors viens avec moi », et quand Kami-san m'a emmené au concert de L'Arc-en-Ciel au Shibuya Public Hall, je suis allé distribuer des tracts.
Mana : Hein, c'est nouveau pour moi. Kami, je faisais ça.
KAMIJO : C'est vrai. Emmenez le roadie avec vous. Il a dit des choses comme "Les groupes doivent faire de leur mieux par eux-mêmes."
Mana : Il fait chaud.
KAMIJO : Aussi, je suis allé livrer des CD avec Kami-san.
Mana : Dans un magasin de CD ?
KAMIJO : Oui. Pendant "memoire DX" et "Voyage ~sans retour~", nous avons roulé ensemble dans la voiture d'équipement et fait le tour des magasins de CD.
Mana : C'est vrai, on se délivrait à l'époque.
KAMIJO: C'était un système où vous communiquiez directement avec le magasin et les faisiez acheter à un pourcentage relativement bon, mais c'était un système unique à MALICE MIZER. C'est comme ça depuis l'époque des démos.
Mana : Peut-être que oui.
KAMIJO : Il est possible que les personnes lisant cet article ne comprennent pas, mais c'est une façon plutôt optimiste de faire les choses. Parce qu'il est normal que les nouveaux arrivants soient externalisés. En ce sens, je pense que MALICE MIZER est une légende. Plus tard, j'ai aussi imité la méthode MALICE MIZER dans mon propre groupe (rires).
Mana : J'avais aussi l'habitude de me promener avec une pile de CD. plusieurs en une journée.
KAMIJO : Mon expérience à cette époque et les relations personnelles que j'avais avec les vendeurs de magasin m'ont été utiles pour mes activités par la suite. Je pense que la raison pour laquelle le magasin m'a soutenu était à cause de mon temps en tant que roadie.

 

 

Cette suite est disponible sur la page réservée aux membres du salon !

La deuxième partie du sujet est...
■ Cas de MALICE MIZER ○○ où une interdiction a été émise
■ La mode préférée des femmes
■ Mana dit la vérité sur l'adhésion à la société secrète

Japanese visual Metal dans Bilboard Japan

Le 01/07/2023

Le 1er janvier 2023, quatre artistes de Moi dix Mois x Versailles x D x Skyscraper Opera ont annoncé une déclaration commune choquante. Une somptueuse table ronde avec des représentants de ces artistes a été organisée ici. Par cette déclaration commune, après Moi dix Mois qui a pris les devants en décembre dernier, chaque groupe œuvre à la levée de l'interdiction des performances vocales lors de leurs one-man-shows. En outre, ces quatre artistes ont également fait de leur SNS un média et travaillent actuellement sur un nouveau projet intitulé "Les quatre artistes ont créé une nouvelle scène". Les quatre artistes ont créé une nouvelle scène appelée "Japanese Visual Metal" et organisent un Zepp Tour commun intitulé <Japanese Visual Metal Tour>. Ils travaillent également sur un projet commun d'écriture de chansons. Qu'est-ce qui unit ces quatre artistes ? Quel est le Visual Metal japonais qui en est issu ? Nous avons demandé aux quatre artistes de nous parler des "lignées" qui les animent. (Interview et texte : Tojo Shoe).

   

Le "regard sur le monde" est un autre point commun entre ces quatre artistes.
---Veuillez commencer par vous présenter.

En : Je suis En, le Vo de Skyscraper Opera. Le gratte-ciel dans Skyscraper Opera représente la nouvelle musique rock, tandis que l'opéra représente le piano et l'orchestre traditionnels. Je voulais faire quelque chose qui combine ces éléments, c'est pourquoi j'ai choisi ce nom de groupe. Skyscraper Opera est actuellement en tournée nationale [15th Anniversary Tour-WALTZ] et fêtera son 16e anniversaire lors du [16th Anniversary Live-Suidama no Waltz] au Zepp HANEDA, à Tokyo, le 4 mai.

KAMIJO : Je suis KAMIJO, le Vo de Versailles. Des guitares jumelles comme des lierres entrelacés, une basse et une batterie ondulantes avec un phrasé de bon goût. La mélodie principale de KAMIJO est diffusée par-dessus. Versailles n'a pas été actif ces dernières années, mais l'année dernière ils ont célébré leur 15ème anniversaire avec une tournée, qui débutera en mai avec une tournée nationale de nouvelles chansons. Versailles fera une tournée nationale <Versailles Live Tour "Varoque" 2023~Gorgeous Beauty of Style Gyakkaku~> en mai, au cours de laquelle le groupe interprétera de nouvelles chansons. D'ici là, les membres travaillent dur comme un seul homme pour aller de l'avant du mieux qu'ils peuvent.

Mana : Je m'appelle Mana et bien que Moi dix Mois soit un groupe, il diffère des autres en ce sens qu'il s'agit de mon projet solo. Mon précédent groupe, MALICE MIZER, était un groupe, mais Moi dix Mois est un projet dans lequel j'exprime ce que je veux faire, donc je fais toutes les paroles, les compositions et les arrangements moi-même. La musique est du gothic metal symphonique, ce que je préfère. Les membres actuels sont ensemble depuis longtemps, c'est pourquoi Moi dix Mois a l'atmosphère d'un groupe.

ASAGI : Je suis ASAGI, la voix de D. D est un groupe qui se concentre sur une vision du monde, et nous avons divers concepts tels que les roses, les vampires, Alice, les forêts, etc. Nous utilisons ces concepts pour créer des chansons avec une forte narration, avec des thèmes de vie, de mort et d'amour. D célèbre son 20e anniversaire cette année et partira en tournée en avril avec le single "REVENANT" basé sur le concept de vampire [D 20th Anniversary Year Spring - One-man tour in Tokyo, Nagoya and Osaka]. REVENANT"]. Cette année est celle de notre 20e anniversaire, nous prévoyons donc de travailler énergiquement avec Vampire, qui est l'axe principal de D.

Mana : Oh, j'ai oublié de le mentionner ! J'ai oublié de mentionner que Moi dix Mois fête aussi son 20ème anniversaire cette année.

EN : Versailles et nous fêtons donc notre 15e anniversaire.

ASAGI : C'est une belle coïncidence, n'est-ce pas ?

--KAMIJO : Pouvez-vous nous dire comment vous en êtes venus à faire cette déclaration commune ?

KAMIJO : J'en ai parlé pour la première fois à Mana au printemps de l'année dernière. Je pensais qu'il y aurait un moment où nous devrions trouver le courage de sortir de la crise du divertissement provoquée par le désastre de Corona. C'est alors que je lui ai demandé si nous pouvions faire quelque chose ensemble. Peu après, j'ai demandé à D et à Skyscraper Opera de se joindre à nous.


--KAMIJO : Vous vous y remettez maintenant, mais au printemps dernier, il était encore très difficile de faire des spectacles en direct.

KAMIJO : C'est exact. Nous sommes donc partis de l'idée que nous devrions tous faire une déclaration pour lever l'interdiction de s'exprimer, afin de faire ce premier pas en avant. Au tout début, l'idée était de travailler ensemble pour rassembler notre courage et faire un pas en avant par rapport à la situation créée par le désastre de Corona.


ASAGI : Lorsque j'ai été approché par KAMIJO, j'ai tout de suite sympathisé avec lui et il m'a vraiment poussé à aller de l'avant. J'ai trouvé très beau que ces quatre groupes travaillent ensemble pour venir à bout de la scène musicale.


--KAMIJO : À partir de là, avez-vous immédiatement décidé de faire une tournée Zepp avec ces quatre groupes ?

KAMIJO : Non. J'en avais le désir, mais Mana-san est mon aîné direct, alors je ne pensais pas pouvoir lui demander de faire beaucoup de choses à la fois. Alors, à la toute dernière minute, lorsque nous étions sur le point d'annoncer la déclaration commune, je n'ai pas pu me retenir plus longtemps et j'ai fait une demande.

Mana : En décembre de l'année dernière, j'ai levé pour la première fois l'interdiction des performances vocales lors de mes concerts. Lorsque j'ai annoncé au public que j'allais faire une déclaration commune avec Versailles, D et Skyscraper Opera, il y a eu un énorme élan de joie de la part du public. À ce moment-là, l'atmosphère du public était qu'il était sûr que nous allions faire un concert ensemble.

KAMIJO : Désolé, nous attendions cette atmosphère (rires).

Mana : Puis j'ai reçu un appel de KAMIJO. Il m'a dit : "Nous aimerions faire la tournée Zepp ensemble". J'ai été un peu surpris, mais je ressentais cette atmosphère dans le public, alors j'ai pensé que ce serait plus amusant d'aller dans cette direction.


--Je suis désolé, je suis au milieu d'une conversation. Nous sommes au beau milieu d'une conversation, mais j'aimerais commencer par vous demander quelle est la relation fondamentale entre ces quatre artistes.

KAMIJO : Tout d'abord, j'ai beaucoup appris auprès de Mana, et je l'assiste depuis l'époque de MALICE MIZER, j'étais donc son cadet direct. Nous n'avons pas joué ensemble très souvent, mais nous sommes du même côté du groupe. Skyscraper Opera est un autre groupe qui se situe dans une autre ligne, et ils étaient membres de mon ancien label.

En : Non, non, nous sommes des juniors directs.

--KAMIJO : Vous êtes donc des personnes qui ont toujours eu une relation entre elles.

KAMIJO : Ce que nous avons aussi en commun, c'est que moi, ASAGI-kun et En aimons Mana-san. Lorsque Mana nous a approchés pour la première fois et nous a demandé de travailler avec elle, nous avons décidé de le faire avec un artiste qui connaît l'attrait de Mana et que nous respectons du fond du cœur. Il y a d'innombrables personnes qui respectent Mana, et parmi elles, celles dont je me suis dit "je peux jouer avec ces gens" étaient ASAGI et EN.


--Qu'avez-vous pensé lorsque vous avez été approchés ?

EN : Ce sont des gens très expérimentés, j'étais donc honoré de voir leur nom figurer à côté du mien.

ASAGI : Lorsque nous avons été approchés, nous avons été très honorés parce que nous avons toujours respecté et aimé Mana, et MALICE MIZER est le seul groupe que D a officiellement couvert. Je me suis donc senti très honoré.


--KAMIJO : Il n'est pas exagéré de dire que vous avez une relation ou un lien avec Mana.

KAMIJO : Ce n'est pas une exagération.

Comment te sens-tu lorsque tu entends cela ?

MANA : Honnêtement, je suis heureuse.

ASAGI : Tout comme cette table ronde.

KAMIJO : C'était comme un rêve devenu réalité de pouvoir être avec Mana et de lui parler.

ASAGI : C'est vraiment le cas.

KAMIJO : C'est pour cela que nous avons une " lignée ". C'est ce que nous sommes. Ce n'est pas le sang de la noblesse, mais nous ne sommes pas de parfaits étrangers, c'est une lignée qui est liée à Mana-san. Je pense que c'est du "Visual Metal japonais".


--Mana : C'est le nom de la nouvelle scène que vous avez mentionnée dans votre déclaration.

Mana : Le Visual-kei était une catégorie vague, mais je pense que c'est maintenant une catégorie qui montre clairement la musicalité et le Visual-kei de ces quatre artistes. Jusqu'à présent, Visual-kei n'était qu'un terme vague, comme si vous portiez du maquillage et que vous étiez Visual-kei, mais je ne pense pas qu'il s'agisse de musicalité. Cependant, j'ai eu l'impression qu'en utilisant le mot-clé " metal ", nous avons pu faire correspondre la musicalité de la musique.


--KAMIJO : Qui a inventé ce mot ?

KAMIJO : Je pense que c'est venu naturellement.

Mana : Je pense que c'était (provisoire) au début.

KAMIJO : Oh, c'est vrai. J'ai essayé d'écrire " Japanese Visual Metal " pour décrire ces quatre artistes, parce qu'ils ont les mêmes origines.

Mana : C'est devenu de plus en plus familier pour moi. Je pense qu'il est très important que ce soit facile à comprendre. J'ai donc pensé que c'était très bien comme ça.

KAMIJO : À propos de lignée, c'est Mana qui a créé la scène du début de la lignée. Nous avons été autorisés à marcher derrière lui et avons ajouté divers embellissements à notre propre parcours. Désormais, il y aura une scène comme celle-ci dans le visual-kei et une scène comme celle-ci dans le metal-kei, et j'ai pensé qu'il serait facile de comprendre que nous nous appelions Japanese Visual Metal à l'intersection de ces deux styles.

En : Quand j'ai entendu ce nom, j'ai pensé qu'il était très direct. La musique que j'écoutais et qui m'influençait était du Visual Kei et du Heavy Metal, donc mon projet actuel Skyscraper Opera est un mélange des deux. Le nom était une expression directe de la musique que j'aime.

ASAGI : J'ai également trouvé que c'était un nouveau nom très intéressant. Je pense que certains artistes n'aiment pas être catégorisés, mais je pense que c'est une bonne chose pour les auditeurs. Lorsque vous recherchez la musique que vous aimez, si vous ne cherchez que Visual-kei, vous obtenez beaucoup de musiques différentes. Si vous cherchez Visual-kei et métal, ces quatre artistes apparaissent maintenant. C'est la création d'une nouvelle scène, n'est-ce pas ?

KAMIJO : Oui. Nous voulons la créer à partir d'ici. Nous ne nous contentons pas de marcher sur les rails tracés par nos prédécesseurs, nous devons créer à partir de rien à partir de maintenant. Au moment de la réalisation, il est très rassurant de savoir que nous pouvons aller de l'avant avec ces quatre artistes.

EN : Je pense que nous serons capables de créer une houle qu'un seul groupe ne pourrait jamais faire.

KAMIJO : Non seulement la musicalité du Visual Metal japonais, mais aussi la "vision du monde" que ces quatre artistes ont en commun.


--KAMIJO : Et c'est aussi l'origine de votre musique.

KAMIJO : Mana en est également responsable.

Les groupes avec lesquels nous jouons sont des gens qui ont un pedigree".
---Qu'avez-vous en tête pour la tournée commune de Zepp avec les quatre groupes ?

KAMIJO : Tous les concerts seront joués par des artistes différents, et c'est Mana-san qui l'a suggéré.

ASAGI : C'est trop beau. C'est trop beau.

KAMIJO : Nous allons aussi créer une chanson ensemble en tant que " concerto " avec les quatre artistes et la jouer lors de la tournée Zepp. Je vais créer la base de la chanson, et j'espère que le goût de Mana, le charme D d'ASAGI et le charme Skyscraper Opera d'En y seront ajoutés, pour que nous puissions tous compléter une chanson ensemble. Et pour les quatre représentations, le concerto sera joué après la performance du trio.

---KAMIJO : Vous le jouez simplement ?

KAMIJO : Nous ferons un enregistrement et créerons une œuvre d'art.

--- Et le nom ?

KAMIJO : Le nom, hein ?

EN : Je pense que le seul nom est Japanese Visual Metal.

ASAGI : JVM ?

Mana : Je n'y avais pas pensé aussi longtemps.

KAMIJO : C'est dire à quel point nous sommes enthousiastes à l'idée de faire de la musique ensemble en ce moment. Nous n'avons même pas encore pensé à un nom, alors nous réfléchissons encore au moment et à la forme sous laquelle nous allons en faire une œuvre d'art et la sortir.

ASAGI : J'ai reçu cette information directement de KAMIJO, en même temps que Mana.

EN : Je l'ai reçu avant cela aussi.

KAMIJO : En fait, c'est En qui me le dit sans hésitation le plus souvent. C'est bien qu'il vienne avec toutes sortes d'idées, comme " J'aimerais enregistrer avec tout le monde ", mais il n'a pas peur de dire des choses comme " Penses-tu que Mana-san serait d'accord avec ça ? " Mais ils n'ont pas peur de dire des choses comme "Pensez-vous que Mana serait d'accord avec ça ?

EN : Ce n'est pas habituel pour ces quatre groupes de jouer ensemble en direct, alors j'ai pensé que le public serait plus heureux si nous faisions quelque chose ensemble sur la bande sonore aussi (rires).

KAMIJO : Vous pouvez dire "zuke-zuke" avec celui-ci, mais vous ne pouvez pas dire "zuke-zuke" avec celui-là (rires).

EN : Je suis heureux que la meilleure idée de toutes ait été retenue.

KAMIJO : C'est ainsi que des idées comme " Ne serait-ce pas amusant de faire ça ? KAMIJO : C'est ainsi que des idées comme " ne serait-ce pas amusant de faire ça " ont continué à revenir. Chacun d'entre nous fait cela depuis 15 ou 20 ans, alors le pouvoir est incroyable. C'est vraiment encourageant.

---Quel genre de chanson cela va-t-il être ?

Mana : KAMIJO m'a chanté le refrain à l'oreille avec une voix tonitruante, mais c'était tellement tonitruant que je ne pouvais pas l'entendre (tout le monde rit).

KAMIJO : Mais ASAGI-kun a mémorisé la mélodie en un instant, et ASAGI-kun l'a chantée à Mana en lui disant : " Voici la mélodie ".

ASAGI : C'est exact.

--- Superbe jeu coordonné.

Mana : Nous avons terminé une chanson qui peut susciter l'enthousiasme de la scène japonaise. À terme, mon rêve est de partir en tournée à l'étranger avec Japanese Visual Metal, en portant le Japon sur mon dos.

ASAGI : Ça a l'air génial.

KAMIJO : Allons-y ! Tout le monde a déjà fait des tournées à l'étranger.

Mana : Je pense que ce sera très amusant.


---KAMIJO : Commençons par le Visual Metal japonais au Japon, avec une tournée de Zepp.

En : Oui. Quoi qu'il en soit, nous avons hâte d'y être. C'est tout ce que nous pouvons faire. J'ai hâte de travailler avec vous tous, et j'ai aussi hâte de chanter les chansons que je vais écrire. Je suis sûr que le public du Skyscraper sera lui aussi impatient, tout comme les fans de Visual-kei en général. Je pense que ce sera une bonne occasion pour eux d'entendre ces quatre groupes. J'aimerais donc qu'ils viennent au concert. Bien sûr, je veux des gens qui aiment ces quatre groupes, mais s'il y a des gens qui pensent que "quelque chose d'intéressant se passe dans le Visual-kei", je veux qu'ils viennent voir ce qui se passe. J'espère que les personnes qui se tiennent actuellement à l'écart des live houses profiteront de cette occasion pour sortir et les rencontrer à Zepp. De plus, je suis le membre le plus jeune de cette lignée à l'heure actuelle, donc j'aimerais que les membres juniors qui veulent suivre mes traces se présentent aux élections. Je veux ceux qui disent que mon groupe est du Visual Metal japonais.

KAMIJO : Je serai juge.

ASAGI : Comme une audition.

KAMIJO : Oui. Si vous êtes accepté, je vous demanderai de devenir roadie pour Skyscraper Opera.

--- ha ha ha.

ASAGI : Je pense que c'est un projet de rêve. Il n'est pas facile de parler de son désir de le faire, mais je pense qu'il est difficile de le réaliser. Cette fois-ci, tout s'est mis en place. Cette fois-ci, tout s'est bien passé, mais on ne sait jamais quand sera la prochaine fois. Je veux vraiment que les gens le voient pendant que nous le faisons.

KAMIJO : Je pense que c'est une grande opportunité d'amener le groupe Versailles à un niveau supérieur en faisant une tournée de Zepp avec quatre autres artistes. Je veux leur montrer comment nous évoluons en tant que groupe. Avant tout, nous sommes un groupe cool. Et en tant que créateur, c'est un concerto que nous créons tous ensemble. J'ai hâte de le jouer.

Mana : Moi dix Mois est un groupe qui ne joue qu'en solo, donc nous n'avons presque jamais fait quelque chose comme travailler avec quatre groupes. Les groupes avec lesquels nous jouons sont des gens qui ont de l'expérience.

ASAGI : Un pedigree ! J'en suis honoré.

KAMIJO : Je n'arrive pas à croire que tu aies dit ça, Mana.

EN : Je suis très heureux.

Mana : J'ai hâte de jouer avec ces gens.

Dans Brèves

La série enfin visonnable en ligne

Le 16/02/2022

J'ai enfin pu trouver le moyen d'héberger la série complète sur une plateforme autre que YouTube ou DailyMotion. J'espère ne pas avoir de strike. Je ne le fait pas pour l'argent ou autre juste pour permettre à des gens de découvrir la série et décider si ils veulent l'acheter ou pas, un visionnage sur un écran d'ordi ou de téléphone ne vaut pas un visionnage sur la télé. Voici donc la série sur Odysee. visible aussi dans les pages de résumé des épisodes du présent site. J'ai mis en ligne la première version DVD, qui a eu deux épisodes reboublés par d'autres vois suite à des problèmes avec les archives disponibles à l'époque. Les VHS étaient conforme à l'origine, les DVD suivants aussi, comme le Blue Ray, cette version est donc une partivularité.

Report Haloowenn 2013

Le 05/03/2021

Traduit du blog de Shizk-san sur la fête d'Halloween de Kamijo à Osaka. =>
 

26 octobre Tanbi ha Party - First Night - All Night Halloween Party à Osaka au BERONICA à Kyobashi


 





Rapport de fête d'Halloween le 26 octobre. 1 partie.

En fait, j'avais l'intention de porter un costume différent à la fête, mais il s'est avéré qu'il ne serait pas livré à temps. J'ai donc mis le costume que je portais à la mascarade d'Halloween l'année dernière - une cape et un chapeau comme une sorcière. Tomoko-san ressemblait aussi à une sorcière. Alors que nous nous dirigions vers l'endroit depuis la boîte de karaoké, j'ai entendu quelqu'un m'appeler: "Princesse !!!" ... Qui? J'ai regardé en arrière et j'ai vu un homme vêtu d'un costume de lapin et agitant ses bras ... Oh non. Il portait des bas résille (ha ha) !!! D'ailleurs, les gens dans la rue, les uns après les autres, nous ont parlé ... "Tu vas à BERONICA?" "Êtes-vous une fête d'Halloween?" ... Enfin "Expecto patronum" ha ha ha !!! Les gens d'Osaka sont si amicaux ☆ Tomoko-san était heureux d'être reconnu comme des sorcières (haha).

Nous sommes arrivés à BERONICA. Une foule de gens faisait déjà la queue. Nous avons revu Tomaso-kun et Shii-chan. L'événement a eu lieu à Osaka, mais j'ai vu beaucoup de gens que je connaissais et que je n'avais pas l'impression d'être à Osaka (haha).

Après que le personnel nous ait pris en photo sur l'iPad pour le concours de costumes à l'entrée, nous sommes allés à l'intérieur. Il y avait plusieurs cabines derrière la salle, et plusieurs tables et chaises près de la scène ... mais il y avait peu de chaises. Alors Tomaso-kun et moi avons rapidement pris des chaises pour des amis et nous nous sommes assis au centre de la pièce. Mais plus tard, un membre du personnel est venu et a dit: "Désolé, mais c'est censé être une zone debout. Vous pouvez vous asseoir pour la première partie du spectacle, mais ensuite nous retirerons vos chaises," Si le personnel l'avait bien annoncé loin, nous n'aurions pas été renversés confus. Mais, néanmoins, nous sommes restés assis sur des chaises, en attendant le spectacle.

Kaia dans une robe gothique noire est arrivée après 01h00.

Je suis désolé, mais je ne me souviens pas très bien des détails, car il y en avait beaucoup ...

Kaya a prononcé un bref discours. "Oh! Combien de monstres!" ... ha ha ☆ Kamijo et Shaura sont tous deux sortis. Kamijo portait un nouveau costume, semblable à celui de Louis, mais avec un col rouge. Nous n'avons vu que la manche blanche sur le côté gauche ... la cape et le devant ... elle était de toute façon asymétrique. À quoi ça sert? Mais il portait des bottes à lacets, comme d'habitude. Shaura portait ... J'ai vu quelqu'un écrire ... son costume était similaire à celui que portait Gackt-san à Mizerable. C'est la première fois que je le vois. Kaya a dit: "Je l'ai teint. Est-ce que tu l'aimes?" Ses cheveux ressemblaient à une citrouille ☆ Au fait, leurs costumes peuvent être consultés sur le blog de Kaya.

Puis ils s'assirent.

Kaya: Je suis désolé, je ne peux pas parler sans eau. Mais il n'y a pas de tables ici ... Désolé, pouvez-vous tenir ma bouteille d'eau? Quand je donne le signal, s'il vous plaît? "

Il tendit la bouteille à la femme devant lui et ils répétèrent plusieurs fois (ha ha). Puis il dit à Shaura:

Kaya: Ce n'est pas facile pour moi de t'appeler Shaura. Je vous appeler Ju ... par erreur.

Première partie du spectacle - "Cour esthétique." Ils ont examiné plusieurs cas, jugeant lequel de ceux-ci est considéré comme beau et lequel ne l'est pas.

Cas n ° 1. "Est-il beau de transpirer en jouant du sport? "

Kaya: Je ne fais pas de sport. Je ne veux pas transpirer, sauf aux concerts
Shaura: On dit que les concerts sont un sport, j'ai un métabolisme rapide, je transpire beaucoup sur scène.

KAMIJO: Je n'aime pas la transpiration parce qu'elle ruine mon maquillage. Mais comme vous le savez, je transpire beaucoup ou quelque chose pendant les concerts.
Kamijo: Je n'aime pas transpirer car ça gâche mon maquillage. Mais, comme vous le savez, la sueur éclabousse de moi pendant le live.
Kaya: Certains fans sont heureux de se doucher comme s'ils étaient aspergés d'eau bénite, non?

Puis Shaura a changé de sujet ...

Kamijo: Attendez! Nous devons décider si Shaura est belle ou non!

... hahaha! Kaya s'est tourné vers nous: "Quel genre de sport pratiquez-vous?" Et quelqu'un a répondu: "Gymnastique de matériel!"

Kamijo: Je pense que les gens qui font un effort sont merveilleux.

Kaya: Kamijo-san, quel sport as-tu pratiqué?
Kamijo: J'ai joué au tennis pendant longtemps.

Kaya: Prince!
Kamijo: C'est pourquoi je sais que faire un effort est merveilleux.

Puis Kamijo a pris une décision ... mais je ne me souviens pas de ce qu'il a dit ...

Cas n ° 2. "Les gravures photographiques dans les magazines - belles ou pas?"

KAMIJO: Voyez-vous des photogravures? J'ai parfois vu l'expression «Photogravures sur la page de couverture et dans l'article d'ouverture». Qu'est-ce que tu en penses? Il y a longtemps, Hitomi-kun de Moran et moi avons pris des photos pour un magazine (probablement SHOXX). Je portais un peignoir de bain à ce moment-là ... Vous pouvez appeler les photos «photogravures» mais ne devriez pas appeler les autres ...
Kamijo: Avez-vous vu les tirages photo? Parfois, j'entends l'expression: «Gravures photographiques sur la couverture ou sur la première page». Qu'est-ce que tu en penses? Il y a longtemps, Hitomi-kun de Moran et moi avons fait une séance photo pour un magazine (SHOXX, je crois). Je portais un peignoir ... On peut appeler ces photos des "tirages photo", mais il ne faut pas en appeler d'autres comme ça ...

Bref, pour Kamijo, le mot "gravure photo" a des connotations sexuelles. Par conséquent, il ne souhaite pas que les éditeurs utilisent le mot «photogravure» pour les photos dans les magazines de musique.

Kamijo: Voulez-vous regarder des hommes nus?
Kaya: Je les vois dans le vestiaire tout le temps. (Il avait l'air si heureux (ha ha)). J'aime ANAN (magazine japonais) ☆

Kamijo: Les jeunes sont trop maigres, n'est-ce pas?
Kaya: Je suis d'accord,

Puis Kamijo a rendu un verdict.

Kamijo: N'appelez pas vos photos "tirages photo" sauf pour les photos sexy.

Le dernier cas: "Tokyo Sky Tree est-il beau ou pas?"

Kamijo: Je n'y suis jamais allé, c'est trop haut pour moi. J'en ai assez de la Tokyo TV Tower
Shaura: j'y étais une fois. Quand mon père est venu me voir, je l'ai emmené là-bas. Il est vraiment très haut et du brouillard pendait au sommet de la tour. Il y avait un sol en verre et j'ai eu peur.

Kamijo: Pouvez-vous voir le haut d'en bas?
Shaura: Il y avait des gens qui prenaient des photos d'en bas. Ils se couchèrent par terre pour photographier les gens avec la tour.

Kamijo: Cela m'inquiète ... Pour moi, cela ressemble à un château du diable ... Ou quand la tour est entourée de brouillard et que le sommet n'est pas visible, cela ressemble à la tour Karin.
Kaya: Et le chat en vit!
Kamijo: Oui, et Tao Pai Pai est en bas!

... Ils parlaient de Dragon Ball (haha). Quand j'étais enfant, je le regardais aussi chaque semaine (haha)! Au fait, Kisaki-san a le même âge que moi. Nos anniversaires sont proches ☆

Il semble que Kamijo déteste vraiment Tokyo Sky Tree et en est extrêmement mécontent! Alors je voulais discuter avec lui !!! Ce n'est pas juste de juger sans voir. J'étais là-bas l'année dernière et j'ai été profondément choqué par la vue nocturne. La photo que j'ai prise du point le plus élevé, je l'ai mise en arrière-plan dans

le verdict de LINE ☆ Kamijo: "Tokyo Sky Tree est moche." Je ne peux pas être d'accord avec cela ...

À propos, de temps en temps, Kaya demandait à la femme de lui remettre une bouteille, et Kamijo demandait: «Les bouteilles en plastique sont-elles belles? à quoi Kaya a répondu: "Oh, désolé, je vais la cacher derrière mon dos", et a caché (ha-ha)

Kaya et Kamijo sont partis, et Shaura a parlé.

Shaura: Je n'ai pas été sur scène depuis un moment, mais j'apprécie vraiment qu'ils m'aient invité. Il n'est pas facile pour moi de leur dire cela moi-même, je serai donc heureux si vous leur transmettez ces mots.

Shaura a chanté deux chansons. Sa voix était incroyable! Je n'ai écouté que quelques chansons de VII-Sense, et je connais un peu ses capacités en tant que chanteur. Mais j'ai été particulièrement choqué par la ballade. Il a une bonne voix ♪

Pause ... Le personnel a retiré les chaises comme annoncé. Quand j'ai rendu le verre ou quelque chose comme ça ... Kamijo est passé devant moi (ha ha)! Kaya aussi! Ils se dirigeaient vers un verre ou discutaient librement avec les fans pendant cette période.

J'ai tapoté la main droite de Kamijo! .. Il a regardé autour de lui.

Shizk: C'est une vue nocturne du Tokyo Sky Tree!

Je me suis souvenu que j'avais plusieurs photos du Sky Tree sur mon téléphone et je les lui ai montrées. Il leva les yeux et dit:

Kamijo: Skyscraper ...

et partit (ha ha)! Il est si drôle (ha ha) !!!

D'ailleurs, après l'événement, j'ai écrit à Kamijo: "Tu devrais y aller! Quand on regarde le paysage nocturne de la tour de Tokyo, une partie du paysage semble noire, car la mer est proche. Mais avec le Sky Tree nous peut seulement voir une mer de lumière de n'importe quel point. Même si le brouillard est suspendu et que vous ne pouvez pas voir les beaux paysages, c'est à cause de vous (ha ha)! " Et j'ai mis la photo de nuit du Sky Tree comme photo de couverture sur ma page de profil Twitter (haha). Je soutiens Tokyo Sky Tree! Je veux y retourner!

(de)



Rapport de fête d'Halloween le 26 octobre. Partie 2.

Les chaises ont été enlevées et je me suis déplacé presque au centre de la deuxième rangée. Les lumières se sont éteintes et Kaya est apparu au fond de la salle, en chantant ♪

Kaya: J'ai chanté «Masquerade». Et je chanterai une autre chanson écrite par Hizaki, "Vampire Requiem".

La deuxième fois, j'ai vu Kaya sur scène. La dernière fois que je l'ai vu, c'était à l'occasion du 5e anniversaire de Versailles. Il est un artiste incroyable et divertit toujours le public avec des conversations ♪ Mon ami Tomaso-kun - son fan - m'a donné son CD. Parfois je l'écoute ♪ J'étais content d'entendre "Vampire Requiem", c'était super !!! Au fait, Kamijo a regardé le spectacle derrière le bar.

Puis j'ai entendu la fameuse intro !!! C'était le fantôme de l'opéra. J'étais vraiment fou du film! J'ai acheté une bande originale japonaise pour cela, une bande originale importée sur deux CD et un scénario parce que je voulais connaître les paroles et chanter beaucoup ♪ Bien sûr, j'ai acheté l'édition collector sur DVD. Mais quand j'ai décidé de regarder une comédie musicale dirigée par la Shiki Theatre Company, une compagnie de musique japonaise bien connue, j'ai été déçu. parce qu'ils l'ont chanté en japonais ... j'ai écouté des CD si souvent ...

Puis Kaya a commencé à chanter ... en japonais. Au fait, au karaoké je chante en anglais, bien que les mots soient montrés en japonais (ha ha)! J'étais un peu déçu, mais je me suis souvenu que c'était un duo. Donc oui! Kamijo a commencé à chanter le rôle du Ghost !!! Wow !!! Je ne l'ai pas entendu chanter en direct au NHK Hall! Sa performance était puissante! J'étais très heureux de l'entendre chanter ma chanson préférée! Il a traversé la salle et est monté sur scène. Ils ont joué Christina et le fantôme! C'était comme un rêve ☆

"Chante !!! Mon ange de la musique !!! (en japonais)

Quand quelqu'un dit ces mots en japonais, ça me semble mélodramatique, mais Kamijo était bon! Cool !!! Le fausset de Kaya était aussi bon J'ai passé un bon moment ♪

Kamijo a appelé Kisaki. Kisaki est apparu ... vêtu d'une tenue Kamijo de ROSE !!!

Kisaki: Merci pour l'invitation. Suis-je assez bon pour être ici?
Kamijo: Lorsque j'organise des événements à Osaka, je n'ai qu'à inviter le noble monsieur du Kansai.
Kaya: Les fans étrangers nous appellent "KKK".

Kisaki: Quand Kamijo m'a invité, il a écrit pour la première fois: "Es-tu libre dans la nuit du 26?" et j'ai répondu: "Oui, je suis libre." "Je prévois d'organiser une fête d'Halloween." Ensuite, le plan a été élaboré, mais je ne savais pas si ce serait une fête privée ou non ... Et je suis étonné que maintenant je me trouve devant tant de gens.
Kamijo: En fait, nous avons créé une fête d'Halloween à LINE en préparation de cet événement. J'écrivis d'abord là: "Dans quel costume allez-vous venir?" puis il a posté une photo de Kai-kun là-bas! Kaya-kun a répondu: "Oh,


Kisaki: J'ai du maquillage comme Kaya, un costume comme Kamijo et la moitié inférieure comme Shaura.

Il portait un pantalon brillant et des bottes à talons bas. J'ai toujours pensé qu'il était grand, donc c'était inattendu ... à cause des bottes, il était plus petit que Kamijo. Au fait, j'avais vraiment hâte de voir l'apparition de Kisaki. Je l'avais vu deux fois auparavant, au Taiban (bataille de groupe) avec Versaille. Il était incroyablement cool et sur scène, son expression n'a jamais changé. Mais je l'ai entendu raconter des histoires drôles à REDNIQS. Par conséquent, il était très intéressant pour moi. Lui et Kamijo sont de bons amis. J'espérais entendre des histoires spéciales.

Kaya a quitté la scène, Kisaki s'est assis sur le côté droit et Kamijo sur la gauche. Kamijo nous a dit de nous asseoir aussi ... Ce n'était pas facile pour moi de m'asseoir car ma jupe était très gonflée (haha). Je m'excuse d'avoir bloqué la vue à ceux qui sont à l'arrière ...

Kamijo: Kisaki et moi sommes de bons amis depuis près de 20 ans. Habituellement, nous nous appelons Ka-chan et Ki-chan. Mais nous n'avons jamais parlé en public, n'est-ce pas?
Kisaki: Oui, c'est vrai. Il y a longtemps, Kamijo-kun était membre de LAREINE. J'ai entendu parler d'un groupe de gars du même âge et je suis venu voir. Je l'ai invité à un événement et il a dit «Ok», puis nous avons fait une tournée ensemble. Mais quand j'ai joué, j'ai vu que tout le monde ne regardait que lui. J'étais tellement jaloux ...

Kamijo: Dans quel groupe étiez-vous alors? Je ne me souviens pas parce que tu avais trop de groupes.
Kisaki: J'étais le chef de 8 groupes. J'étais dans ... (nom du groupe). Je me suis demandé ce qu'il était et ce qu'il mange. Quand nous sommes sortis pour manger un morceau pour la première fois, j'ai demandé: "Dans quel restaurant voulez-vous aller?" et il a répondu: «Dans un restaurant qui a de délicieuses croquettes.» (rires)

Kamijo: Quoi? Lorsque? Osaka?
Kisaki: Oui. J'ai été surpris. (rires)

Kamijo: Je ne me souviens pas du tout de ça ... Au fait, tu peux parler de moi.
Kisaki: Vraiment? Vous ne vous cachez pas?

Kamijo: Je ne cache rien, je n'ai simplement pas raconté cette histoire avant.
Kisaki: Donnons-lui alors des croquettes!

Kamijo: Mais je n'aime pas les croquettes frites dans de l'huile de salade. J'adore les croquettes de boucherie.
Kisaki: Je les veux aussi! Présentation du Kamijo-kun, des croquettes et de la chasse.

Kamijo: Poursuite?
Kisaki: Quand je suis allé aux toilettes, il m'a suivi.

Kamijo: Quand? Je ne me souviens de rien de tel!
Kisaki: Si quelqu'un suivait Kamijo, alors il / elle en serait fier!

Kamijo: Je ne vous ai pas invité pour cela. pour parler de choses comme ça ...
Kisaki: J'ai appris à me maquiller. Il y avait un tas de cosmétiques dans le vestiaire LAREINE, j'en ai essayé quelques-uns.

Kamijo: Quoi? .. Maintenant je sais pourquoi mon maquillage s'est épuisé si vite. (Le public a éclaté de rire.) Assez! Je voulais vous parler du visual kei. De nos jours, le style des groupes de visual kei a beaucoup changé, et nous sommes plutôt l'exception, non?
Kisaki: Ils sont assez gentils.

Kamijo: Parfois, nous ne sommes même pas considérés comme du visual kei. J'espère que les gens s'intéressent aux autres groupes et pas à moi. Mais quand je produis un groupe, je ne suis pas présent sur l'enregistrement.
Kisaki: Vraiment? Je dis souvent ce que je pense ...

Kamijo: Bien sûr, nous nous rencontrons avant et après l'enregistrement. Mais je ne suis pas présent sur l'enregistrement. Au fait, quand je produisais l'Opéra Matenrou, nous ne nous sommes pas du tout rencontrés.

Kamijo: J'adore vous parler tellement. Vous êtes très poli, contrairement à nos conversations habituelles.
Kisaki: C'est parce que je vous parle en public ... Changeons de scène.

Kamijo se dirigea vers le centre, et Kisaki prit sa basse et se déplaça sur le côté gauche de la scène.

Kamijo: Nous allons interpréter une chanson que j'ai écrite pour KISAKI PROJECT et ensuite chanté moi-même quand j'étais à LAREINE. Oui, vous pouvez continuer à vous asseoir et à écouter. «Chinmoku no Hane.

La basse de Kisaki a noyé le son des haut-parleurs parce que j'étais proche de la scène (haha), ce qui est rare. Cependant, la voix de Kamijou était bonne ♪ Quand la chanson s'est terminée, Kisaki a quitté la scène.

Kamijo: La chanson suivante est celle que j'ai moi-même chantée dans Node of Scherzo. «Pridead»

La chanson était très émouvante. Et très touchant. Au fait, tout l'été j'ai écouté l'album Takamiy ... Toutes les chansons de Takamiy, même le speed metal, parlent d'amour ... et j'ai réalisé que les chansons d'amour de Kamijo me manquaient. Alors je lui ai écrit: "J'aimerais entendre tes chansons d'amour !!!" J'étais satisfait ... J'étais très heureux ... J'adore Kamijo ...

(c)

upd.



Rapport de fête d'Halloween le 26 octobre. Partie 3.

26 octobre Tanbi ha Party (Soirée esthétique) -Première nuit- All Night Halloween Party à Osaka à BERONICA à Kyobashi (3/3)

Entracte ... Je me suis promené dans la salle, j'ai parlé avec des amis et je suis retourné à l'endroit. La lumière s'est éteinte ... La valse de Khachaturian "Masquerade" a commencé à jouer.

Kaya est entré dans la salle et a commencé à danser avec la fille. Je me souviens qu'il a écrit sur la danse sur son blog! Il a dansé et s'est peu à peu approché de la scène ... puis il m'a regardé et m'a tendu la main.

Sérieusement???

Nous nous sommes tenus la main, mais je ne savais pas quoi faire. J'ai dû danser ... et j'ai dit:

"Je ne sais pas danser !!!"

Puis il a levé les mains ... Je pensais qu'il voulait que je tourne ... J'ai fait un virage et il est parti.

Qu'est-il arrivé??? J'aurais dû suivre un cours de danse de salon à l'université ... Je n'avais jamais dansé auparavant. J'étais très déçu ... Tant de gens nous regardaient ...

J'ai soupiré et j'ai regardé vers le fond de la salle ... et il s'est avéré que Kamijo dansait avec quelqu'un. Oh, il a dansé aussi ... Puis il a terminé la danse et a cherché le prochain partenaire.

... Oh, il m'a regardé.

Il y avait une distance entre nous ... Je me suis souvenu comment il m'avait dit lors de sa fête d'anniversaire: "Tu es trop loin." Alors je ne m'attendais pas à ce qu'il s'adapte.

Mais il s'est déplacé vers moi, sans détourner le regard ... OMG! OMG! OMG!

Il est passé devant les autres fans ... et s'est arrêté devant moi et m'a tendu la main avec un charmant sourire.

Il était très cool !!!!! Tellement sexy !!!!!!!!
Il ressemblait à un prince d'un conte de fées !!!

J'ai fait un pas vers lui et j'ai mis ma main dans la sienne. Mais je ne savais pas quoi faire et je levai les yeux vers lui ... Il semblait grand à cause des chaussures ... et je me rendis compte qu'il faisait une profonde révérence.

D'accord! J'ai essayé de répondre en nature, mais je ne pouvais pas, car il était très proche ... J'ai failli lui cogner la tête (haha)! Alors je me suis légèrement incliné et j'ai encore levé les yeux vers lui ... Il n'a pas bougé ... Oh, désolé !!! Je m'inclinai à nouveau ... Maintenant, je sais que j'aurais dû répondre par un squat.

Puis il a pris ma main vers la gauche et m'a serré ... Je savais qu'il pouvait danser la danse de salon! Pendant que je regardais ma main gauche, il m'a pris par la droite. Puis mon sac, qui était suspendu à mon épaule droite, a roulé sur mon coude. Ay! Mais tout cela se passait sous le manteau, et je ne pense pas qu'il l'ait remarqué.

J'ai écouté le rythme de la valse et il a commencé à faire un pas de gauche à droite. Oh! Je peux le faire aussi!!! Alors on a dansé pendant un moment ... Puis, comme Kaya, il a lâché une de mes mains et levé l'autre, et j'ai fait un tour. Le temps de notre danse est terminé ☆ J'ai ressenti un grand plaisir!

Merci à Kaia ... Comme c'était déjà la deuxième fois, j'ai dansé un peu mieux. Mais en fait c'est Kamijo qui conduit très bien son partenaire! .. Comme j'aurais aimé pouvoir danser mieux. J'étais énervé.

Pendant ce temps, Tomaso-kun a écrit à LINE: "Shizk-san danse avec Kaia-sama!" "Oh, déjà avec Kamijo-sama!" ... haha ​​!!! Plus tard, il m'a dit: «Je voudrais le filmer si j'en avais l'occasion», mais j'espère que tout le monde l'a vite oublié, car j'ai mal dansé.

Kaya, Kamijo et Shaura sont montés sur scène.

Kamijo: Viens ici.

Quand j'ai regardé autour de moi, j'ai vu Kisaki debout entouré de fans féminines (haha). Il est monté sur scène.

Kisaki: Je ne peux pas danser.
Kamijo: D'accord, je vais vous apprendre. Vous pouvez jouer le rôle d'une princesse parce que vous êtes Kisaki (princesse).

Haha! Kamijo tira la main gauche de Kisaki vers sa droite, tout comme la mienne, tenant le microphone dans sa main gauche. "Place ta main droite sur mon épaule." ... À PROPOS DE! Je l'ai vu! «J'aurais dû tenir ta taille, mais je tiens le micro…» Puis il dansa un peu. Je comprends! C'est rare ☆ ... Désolé, Kamijo-kun, pouvez-vous m'apprendre à danser à nouveau (haha)?

-Concours de costumes-

Depuis le début, Kamijo a dit à plusieurs reprises: "Vous êtes magnifiquement habillé!" On s'attendait à ce que le nombre de candidats soit d'une trentaine, mais il s'est avéré que presque tout le monde a participé au concours! Ils ont choisi quatre personnes et ils sont montés sur scène. Kamijo a choisi le gagnant lui-même en se promenant dans la salle (ha ha)! Sous nos applaudissements, le gagnant était déterminé, c'était Lily-san pour le cosplay de Penelope Cruz de "Pirates des Caraïbes".

Kamijo: Le prix est un accessoire que j'ai conçu et que je n'ai pas pu vendre ... car il coûte 125 000 yens.
Kisaki: Impossible de vendre (haha)?

Kamijo: Je ne voulais pas le vendre.
Kaya: Donc, seuls Kamijo-san et Lily-san l'auront.

Je n'ai pas vu ce que c'était parce que j'étais trop près de la scène.

-Partie de concert-

Shaura & Kaya «闇 の ط (Yami no bi)»
Kaya & Kamijo «光 の 的 (Hikari no bi)»

Puis j'ai entendu l'intro familière ... «Grazioso» !!! Kamijo a interprété pour la première fois une chanson d'un projet solo !!!

Kaya se tenait au fond de la scène. Kamijo a commencé à chanter ... Il a chanté devant moi. J'étais si heureux ~ ♪ Mais Kaia a chanté en entrant les derniers mots des paroles italiennes. À PROPOS DE! Puis Shaura est apparue et a rejoint les chanteurs. J'espérais que seul Kamijo le chanterait ... Mais c'était une occasion rare, et tout était très bien.

Kisaki a été appelé à nouveau.

Kamijo: Voulez-vous faire une annonce, Kaya-kun?

Kaia a annoncé la sortie d'un nouvel album et une prochaine tournée. Kisaki - à propos du prochain concert.

Kamijo: Shaura, tu ne veux rien annoncer?
Shaura: En novembre ... je ne me souviens pas de la date exacte, mais je participerai au championnat de pêche de Shizuoka. J'espère que vous venez ... (Rires).

Kamijo: Attendez (haha)! Vous gaspillez votre belle voix.

Je suis d'accord avec lui. Il a une voix incroyable ♪

Kamijo: Maintenant, notre dernière chanson ...

... attendez! Kamijo a commencé à annoncer la chanson, mais il a tweeté qu'il ferait l'annonce le 26. À propos de quoi?

Tous les membres de «Node of Scherzo»,

j'ai passé un très bon moment! J'adore regarder et écouter le chant de Kamijo !!!

Après la fin du spectacle, nous avons attendu une séance photo avec les membres de "Node of Scherzo" ... mais Kamijo a changé de costume ... maintenant il portait une longue robe noire ... Je voulais vraiment prendre une photo avec lui dans son nouveau costume !!! Ils se sont levés et nous nous sommes assis sur une chaise devant eux. Bien sûr, j'ai pris une photo, mais il faisait très sombre là-bas, et on ne nous voit pas bien sur la photo ... ce n'est pas bon. Après le tournage, je leur ai dit: "J'ai vraiment apprécié. Merci beaucoup!"

Donc l'événement s'est terminé. Nous sommes partis à 4h30 du matin et les trains ne circulaient pas encore. Nous avons bavardé un peu à la gare et nous sommes dirigés vers la gare d'Osaka. Tomaso-kun, Tomoko-san et moi avons décidé de prendre le petit déjeuner ... mais il n'y avait pas de restaurant ouvert près de la gare, alors nous sommes allés nous promener. Puis nous avons bavardé longuement dans le restaurant, et le soleil s'est levé (ha ha)! J'ai dormi moins de deux heures, suis rentré dans ma ville et suis allé travailler ... J'avais tellement envie de dormir. De plus, j'étais très occupée la semaine suivante et j'ai presque oublié le visage de Kamijo quand il m'a demandé de danser ... C'est tellement mauvais. Je me souviens seulement qu'il était très cool !!! J'ai réalisé qu'il était mon prince (ha ha) ☆ Comment j'aimerais pouvoir vous montrer à quel point il était charmant à ce moment-là.

Le plus impressionné par la chanson de Kamijo! J'ai réalisé à nouveau que j'aime vraiment sa voix. Tout au long de l'événement, je me suis senti heureux. Le fantôme de l'opéra était incroyable! Mais je voulais entendre «Louis». La prochaine fois, j'entendrai sa voix lors de l'événement "Christmas Symphony" le 22 décembre. Je lui ai écrit dans une lettre une liste de chansons que j'aimerais entendre. J'espère qu'il en chantera quelques-uns. Je suis vraiment impatient d'y être!

Et il semble, à en juger par son twitter, qu'il ait oublié de faire une annonce pour nous. De quoi était-il censé être? J'espère assister à la «Soirée Esthétique - Deuxième nuit -» si elle a lieu.

(de)

Traduction de l'interview de KAMIJO dans le magazine Rokkyuu

Le 04/03/2021

Traduction de l'interview de Kamijo au magazine Rokkyuu.
Merci beaucoup d'avoir traduit Lady Fox.
* lors du repostage, il est nécessaire d'indiquer les crédits et le pseudo du traducteur
Traduit en français par google du Russe ici : https://music-of-roofs.diary.ru/p191008456.htm?oam&fbclid=IwAR1DpvQE6wQkKMzRQGNePOtVdVbbkn31Uo9cvptCgt4Uyp8pznYcDpraXNU#more1

 

Habitant des ténèbres et amoureux du luxe, Kamijo a accordé à ROKKYUU une interview exclusive sur son projet solo. Les histoires drôles de Kamijo et ses traits de personnalité vifs rendent cette interview intéressante pour les vieux fans et les débutants.


 



69: Veuillez vous présenter à nos lecteurs et nous parler de toute habitude inhabituelle que vous avez.
KAMIJO: Bonjour. Je suis Kamijo. Et en parlant d'habitudes ... Quand je réponds au téléphone, je dis "Bonjour". Même si des amis d'autres groupes m'appellent, je dis "Bonjour". Récemment, j'ai reçu un appel d'Asagi de D et il m'a dit "Bonjour" lui-même. [Rires] Peu à peu, ce mot entre en usage et le monde s'améliore un peu.
Bonjour! (fr.) - "Bonjour!" (environ par.)

69: Vous dites "Bonjour" le soir?
KAMIJO: [en anglais] Oui! [en japonais] Quand j'étais en France et que je disais «Bonjour» le soir, tout le monde me disait que je ne devais pas dire «Bonjour», mais «Bonsoir». [Rires] Mais j'utilise [en anglais:] "Bonjour!" chaque jour, à chaque fois.
Bonsoir! (fr.) - "Bonsoir!"
"Bonjour!" chaque jour, chaque fois - [Mais j'utilise] Bonjour n'importe quel jour, n'importe quand. (une voie.)

69: Pouvez-vous dire quelque chose en français à part «Bonjour»?
KAMIJO: Je peux aussi dire «La Vie en rose» [Rires]
«La Vie en rose» (FR) c'est la vie en rose. Similaire à notre «regard sur le monde à travers des lunettes roses». (environ par.)

69: Aimez-vous un personnage spécial dans le film, peut-être vous considérez-vous comme quelqu'un de similaire?
KAMIJO: Lestat. [

Personnage de Vampire Chronicle Anne Rice.] 69: Quand vous regardez un film, à quel personnage vous comparez-vous?
KAMIJO: Le pire. Par exemple, Lestat ou Charom Aznable de Gundam.

69: Avez-vous déjà fait du cosplay?
KAMIJO: Oui, j'ai cosplayé Chara Aznable à l'école primaire. Faites un cosplay complet de lui pour la fête de Noël.

69: [Rires] D'accord, passons aux plus gros problèmes. Que pouvez-vous nous dire sur votre nouveau projet solo? Quel est le concept derrière cela?
KAMIJO: Son thème est l'éveil. En d'autres termes, un début ou une opportunité.

69: Pourquoi as-tu décidé de jouer en solo après tant d'années à jouer avec des groupes?
KAMIJO: Pour être honnête, j'ai pensé démarrer un projet solo avant le début de Versailles, mais j'ai rencontré Hizaki et nous avons décidé de créer un groupe, alors j'ai mis l'idée d'un projet solo en suspens. Le groupe a maintenant suspendu ses activités et je suis revenu à mon projet initial de poursuivre une carrière solo.

69: Vous êtes dans le secteur de la musique depuis un certain temps et vous l'avez vu sous différents angles. En tant que technicien lorsque nous avons débuté en tant que chanteur, compositeur et producteur. Comment cette expérience a-t-elle influencé votre projet solo?
KAMIJO: Je ne pense pas que je pourrais même penser à démarrer un projet solo si je n'avais aucune expérience dans le monde de la musique. Je suis reconnaissant pour toutes les opportunités qui m'ont été offertes.

69: Que pouvez-vous nous dire sur le titre de votre premier single, «Louis - Enketsu no La Vie En Rose»?
KAMIJO: Louis est le nom du roi français de la dynastie des Bourbons. Comme vous le savez, j'ai chanté dans le groupe LAREINE, qui signifie "Queen", à savoir Marie Antoinette. Après LAREINE j'ai chanté à Versailles, qui étaient également associés à l'histoire de France. J'aime tellement l'histoire de France que j'ai voulu nommer quelque chose en français dans mon projet solo. C'est pourquoi j'ai choisi ce titre pour mon premier single.

69: Votre projet solo aura-t-il un thème français?
KAMIJO: Pas vraiment. Je veux juste que le public sache que c'est moi et que je n'ai pas changé, d'où le nom.

69: La France est donc votre pays préféré?
KAMIJO: Non, mon pays préféré est le Japon. Je veux montrer la grandeur du Japon au monde entier.

69: La chanson titre du single est à la fois très dramatique et dure. Y a-t-il une histoire derrière cela?
KAMIJO: J'ai écrit cette chanson pour m'étudier moi-même. J'ai gardé cette chanson dans mon esprit pendant longtemps, alors je me suis en quelque sorte étudié moi-même et j'ai répandu ce que je pensais. C'est ainsi que cette chanson est née. [Note: Kamijo a écrit le mot «explorer» en katakana.]

69: Dans LAREINE, l'accent était mis sur la mélodie, Versailles était plus sur les sentiments forts. En écoutant votre single, vous avez l'impression que la mélodie et les sentiments s'y mêlent. Kamijo, est-ce ce que tu voulais dans ton travail solo?
KAMIJO: [en anglais] Oui. C'est KAMIJO! [Rires]
«Oui. C'est KAMIJO! " (Anglais) - «Oui. C'est Kamijo! " (environ par.)

69: Lorsque nous avons écouté le deuxième morceau, «Grazioso», l'image d'un film ou d'une comédie musicale est venue à l'esprit. Que pouvez-vous nous dire sur cette chanson?
KAMIJO: J'ai écrit la bande originale et j'ai eu envie d'y mettre ma voix. Je voulais chanter pour la bande originale, et le résultat est cette chanson qui ressemble à une chanson d'une comédie musicale.

69: C'est une chanson très intéressante. Que signifie son nom?
KAMIJO: C'est un terme musical italien qui signifie gracieux, gracieux.

69: En l'écoutant, l'idée d'un film me vient à l'esprit. La chanson est très inhabituelle.
KAMIJO: Exactement. C'était difficile pour moi de l'écrire. Je pense que peu de gens pourraient écrire une chanson comme celle-là.

69: C'est vrai. Quant au visual kei, il nous semble que ce n'est pas dans la chanson. La chanson est comme un film. Aimez-vous les films?
KAMIJO: J'adore les films! [Rires]

69: La bande-annonce PV ressemble également à la bande-annonce du film. Envisagez-vous de faire un film?
KAMIJO: Je veux vraiment faire un film.

69: Si vous filmez, qui jouerez-vous?
KAMIJO: [Rires] Méchant.

69: Et qui sera le protagoniste dans ce cas?
KAMIJO: Les personnages principaux sont les fans.

69: Préférez-vous jouer ou diriger le film?
KAMIJO: Je veux faire un film, écrire toute la bande originale et jouer le rôle du méchant principal. [Rires]

69: Ça a l'air drôle. Pour en revenir au thème de la musique, vous avez utilisé des personnes avec lesquelles vous connaissez depuis longtemps en tant que musiciens invités pour le single. Avez-vous des raisons pour ce choix?
KAMIJO: Je suis venu dans le monde de l'esthétique grâce à Manet, qui m'en a donné l'opportunité. Maintenant, je voulais faire de même et donner une chance à tous mes fans. En travaillant avec Mana, j'ai pu exprimer cette possibilité même. "Éveil".

69: En parlant de travailler ensemble, aimeriez-vous collaborer avec quelqu'un d'autre?
KAMIJO: Je veux co-star avec Tom Cruise. [Note: Tom Cruise a joué le vampire Lestat dans Entretien avec le vampire.]

69: Jusqu'à présent, vos groupes ont eu des thèmes aristocratiques ou victoriens. Pourquoi aimez-vous tant ces sujets?
KAMIJO: J'aime les choses gracieuses. J'adore le mot "Grazioso", "gracieux", j'aime les choses belles, sophistiquées et prestigieuses.

69: Si tu commençais à chanter dans un groupe qui n'avait rien à voir avec ce style et avec la France, quel en serait le thème?
KAMIJO: Curieux. Idée intéressante! [Tout le monde rit] Ce serait probablement un monde imaginaire original et fictif.

69: Voulez-vous inventer le monde fantastique? Des idées?
KAMIJO: Oui, je créerais un monde à partir de rien.

69: Si vous pouviez voyager dans le temps, où et à quelle époque iriez-vous, et que feriez-vous là-bas?
KAMIJO: Je voyagerais dans le temps pour sauver Louis XVII, emprisonné pendant la Révolution française.

69: Il y avait beaucoup d'anglais dans votre vidéo promotionnelle. Envisagez-vous des activités à l'étranger?
KAMIJO: Bien sûr. J'ai hâte de jouer à l'étranger le plus tôt possible!

69: Vous n'avez pas encore de concerts programmés au Japon, n'est-ce pas?
KAMIJO: Non, pas encore. Je me demande où le concert aura lieu en premier. [Rires]

69: Y a-t-il un pays dans lequel vous aimeriez jouer en premier?
KAMIJO: Bien sûr, j'aimerais jouer en France, mais j'attends toujours quel pays m'invitera en premier.

69: Vous êtes allé à l'étranger avec Versailles, non?
KAMIJO: Oui, et plusieurs fois.

69: Jusqu'à présent, vous avez toujours été à l'étranger avec le groupe, avec les autres membres. À quoi ressemblera une tournée avec un projet solo? Tu ne seras pas seul?
KAMIJO: Même s'il s'agit d'un projet solo, je pense que j'emmènerai le groupe avec moi quand je partirai en tournée.

69: Avez-vous déjà décidé qui seront les participants?
KAMIJO: Ma préférence dépendra du temps.

69: Parlez-nous d'expériences amusantes ou touchantes qui vous sont arrivées à l'étranger?
KAMIJO: Quel que soit le pays où nous sommes allés, les fans connaissaient toutes les chansons japonaises et les chantaient avec nous. Les fans ont surmonté la barrière de la langue et nous ont montré à quel point ils nous aiment, ce qui m'a rendu incroyablement heureux. Pour le bien des fans, nous avons également franchi la barrière de la langue. Leurs efforts m'ont fait penser que je devais travailler encore plus!

69: Avez-vous déjà eu des moments amusants à l'étranger?
KAMIJO: En Amérique du Sud, je ne me souviens pas exactement de l’endroit, les fans ont sorti les balles pour un rappel. C'était intéressant parce que nous jouions une ballade, et malgré cela, lorsque la chanson a atteint son apogée, les fans ont commencé à faire éclater des ballons avec un «Pum! Pum! " J'ai alors pensé: "Quelle culture inhabituelle ils ont."

69: C'était peut-être leur objectif.
KAMIJO: Je comprendrais s'ils le faisaient pendant la chanson "heavy", mais pendant la ballade ... ça sonnait comme des crackers! J'étais très surpris.

69: Ils ne savaient probablement pas quelle chanson vous joueriez en rappel.
KAMIJO: Oui, c'était un secret et c'est pourquoi tout était encore plus incroyable.

69: Au sujet des voyages, partez-vous en vacances à l'étranger?
KAMIJO: Non, mais je veux.

69: Quels pays avez-vous déjà visités? Vous partez souvent en voyage d'affaires?
KAMIJO: Je pars en voyage d'affaires tout le temps. Pour moi, j'étais en Amérique et en Australie.

69: Quel pays parmi tous ceux que vous avez visités est devenu votre préféré?
KAMIJO: Question difficile. Je trouve chaque pays incroyable. Je ne peux pas me décider. [Rires] Ces moments où je viens dans un pays et vois comment les fans aiment le concert sont devenus mes préférés et les plus spectaculaires.

69: Avez-vous reçu des cadeaux ou des lettres de fans étrangers qui ont laissé une impression vive ou qui étaient amusants?
KAMIJO: Chaque année, le jour de mon anniversaire, je reçois des cartes et des fleurs du monde entier. C'est merveilleux, je suis très content.

69: En parlant de fleurs, quelles sont vos fleurs préférées?
KAMIJO: Roses bleues.

69: Enfin, pourriez-vous s'il vous plaît contacter nos lecteurs?
KAMIJO: Cela fait 8 mois que Versailles a été suspendu. Désolé de vous avoir fait attendre si longtemps, mais tous les préparatifs sont terminés! Mes chansons et mon monde sont prêts à vous accueillir. J'espère que vous les appréciez. Quant à vos cœurs, je vous souhaite de plonger et de profiter du monde enivrant de Kamijou, et j'espère que vous l'aimerez. Merci beaucoup.

69: Merci aussi!

original

Entretien avec Kamijo pour Ure Pia Souken

Le 04/03/2021

Début en solo de 「KAMIJO」, un jeune noble de l'École d'Esthétique!
Une histoire brillante de l'enchantement de Visual Kei rempli de `` poison ''
 
 
  
 
 
 
Interview: Fujitani Chiaki
Source: http://ure.pia.co.jp/articles/-/16221
Traduction en anglais: Ariane
Traduction en russe: Communauté de Versailles
http://vk.com/versailles_community


Le chef d'un groupe de visual kei appelé Versailles, Kamijo, est apparu avec ses débuts en solo, et est également apparu à URE PIA Souken! Nous avons fait une super interview avec lui, à propos de son single solo, de son enchanteur 「Aesthetics」 et de son amour chaleureux pour le visual kei.

Versailles est un groupe Visual Kei qui, avec sa merveilleuse façon de voir le monde, était très célèbre même à l'étranger, adhérait au concept de «Descendants of the Rose». Le leader du groupe, KAMIJO-san, fera ses débuts le 28 août avec son single très attendu 『Louis ~ Enketsu no La vie en Rose ~ ~. Et dans une si bonne humeur, il a rendu visite à URE PIA Souken! Cette interview porte sur sa politique, proche de l '«Ecole d'Esthétique».

- Kamijo-san, qu'est-ce qui vous a fait penser à une carrière solo si vous étiez actif dans des groupes avant?

KAMIJO: pause à Versailles, à la fin de l'année dernière. Je n'ai pensé à aucune autre façon, mais une carrière solo est la prochaine façon de m'exprimer, alors j'ai pensé dès le début à mes débuts en tant qu'artiste solo.

- Vous n'avez donc pas pensé à créer un groupe, par exemple?

KAMIJO: Je suis déjà dans le groupe de Versailles. Et je me suis demandé si j'allais bien. En plus de Versailles, j'ai joué dans un groupe appelé LAREINE (début majeur en 1999, et pause en 2007), alors je me suis demandé si j'avais vraiment besoin d'un autre nom dans la situation actuelle? C'est pourquoi j'ai commencé une carrière solo sous le nom de «KAMIJO».

- Et votre premier single sortira le 28 août 『Louis ~ Enketsu no La vie en Rose ~』.

KAMIJO: Le mot «Enketsu» est une dérivation. Il doit être compris comme « couleur de sang enchanteur» . Parce que j'aime tellement la France, le nom du groupe a été à l'origine tiré du mot français pour la REINE, à savoir Marie Antoinette. C'était la même chose avec Versailles, donc j'ai toujours été actif (dans des projets) avec des titres liés à l'histoire de France. Cependant, il est clair que «KAMIJO» n'est pas du tout lié au français. C'est japonais à son maximum (rires). C'est pourquoi j'ai pensé utiliser «Louis» comme titre du premier single.

- Le nom «Louis» rappelle le roi de France, Louis XVI, exécuté pendant la Révolution française.

KAMIJO: Oui, c'est vrai. Depuis des générations, le mot «Louis» est adressé au roi, c'est pourquoi j'ai choisi ce nom. J'ai créé une chanson avec tellement de souhaits différents qui correspondent à la scène visual kei.

- Cependant, en plus de la chanson titre, des morceaux bonus 『Grazioso』 et 『Gensō trianon』 ont été enregistrés, qui ont été inclus dans l'édition régulière.

KAMIJO: « Grazioso» en italien signifie «Élégant». Cette partie est probablement la même histoire que celle décrite dans «Louis», mais vue sous un angle différent, car je pense que chacun vit sa vie différemment. Et je me demande aussi si je traversais la vie de ma propre manière élégante. Il semble que je mets juste mes sentiments sur le passage de ce chemin dans cette chanson.

«Gensō trianon» est également lié à la Révolution française, mais j'ai voulu confier la question au public "Qui est le personnage principal?" ... Cette chanson a déjà un an, et à l'origine, son titre était censé être 「Maboroshi」 (illusion), et je suis heureux comme si l'illusion devenait réalité, cette chanson a enfin pu voir la lumière du jour.

- Avez-vous l'intention de sortir l'album complet et des performances live après la sortie du single?

KAMIJO: Je pense que l'album sortira. J'ai travaillé avec un seul, donc j'ai pu
répandre des sentiments dans chaque chanson. J'aimerais sortir (l'album) le plus rapidement possible, mais mon principe est de terminer les chansons une par une. Côté concert, LIVE Versailles a joué vite et basé sur deux grosses caisses, donc je pense qu'elles étaient attrayantes. C'est pourquoi je veux que mon récital soit plus intéressant, alors j'imagine que j'aimerais créer une performance visuellement différente de celle de Versailles.

- Il y a quelque temps, vous avez dit à propos de 『Louis ~ Enketsu no La vie en Rose ~』 que 「C'est une chanson écrite avec des sentiments pour le visual kei」, mais il me semble que vous KAMIJO-san avez votre propre approche différente de 「Visual Stade Kei 」.

KAMIJO:Quant à moi, premièrement, «Visual Kei» n'est pas un genre. Je pense qu'il y a différents concepts ici qui aident le musicien à utiliser des idées pour de nombreuses autres méthodes - en les exprimant non seulement à travers la musique.
Mon premier groupe, LAREINE, a fait ses débuts en tant que major en 1999. À l'époque, dans le sillage du boom de Visual Kei, il y avait beaucoup de grands groupes avec le soi-disant «Big Four Visual Kei» au premier plan. Dans ces circonstances, notre LAREINE avait un profil très bas (souterrain) puisque nous avons fait ses débuts à la fin de ce boom. Puis vint un moment où la scène n'était pas particulièrement impressionnante et je me sentais responsable de donner l'exemple à mes jeunes collègues. Et c'est devenu une impulsion pour moi, ma force.
Les valeurs et les sentiments que nous avons acceptés, que nous avons créés, ont atteint non seulement le public, mais aussi nos jeunes collègues qui l'ont adopté, et cela est devenu une force qui les a fait démarrer leur propre activité.
Bien sûr, je n'ai toujours pas changé de style, et cela est largement dû au soutien de mes fans.

- 「Visual Kei」 offre de nombreuses possibilités. L'une des raisons pour lesquelles de nouveaux groupes apparaissent sur la scène Visual Kei est la facilité avec laquelle ils gagnent des fans, mais il y a aussi des cas où un groupe actif quitte la scène.

KAMIJO: Visual Kei a un «poison». Depuis le tout début, il y avait beaucoup de gens qui aimaient faire du style dans la direction de Visual Kei, mais, par exemple, les groupes de métal entrent-ils dans le domaine de Visual Kei lorsqu'ils se maquillent?

J'ai le sentiment ces derniers temps que les gens pensent que «je vais probablement devenir populaire (quand vais-je me maquiller?)». Maintenant, de plus en plus de groupes intéressants apparaissent. Mais ils ne peuvent pas l'éviter. Je suppose que c'est bon pour Visual Kei. Parce qu'il y a de beaux musiciens (rires). Une fois que vous avez mis un masque, vous ne pouvez pas l'enlever (rires).
Mais cela n'arrive pas seulement aux musiciens, car Visual Kei a un impact sur les fans et les auditeurs qui n'ont également nulle part où aller.
Le moment où vous pensez le plus souvent «C'est beau, c'est intéressant», quand on regarde des photos, plutôt que d'écouter de la musique, j'appelle «Awakening».
Je pense qu'il n'y a pas d'autre scène aussi toxique. Aucune scène métal, ni punk, ni aucune autre scène ne s'enfonce aussi profondément dans la toxine. C'est pourquoi je l'aime tellement.

Bien sûr, je veux vous offrir, à vous qui écoutez de la musique, des chansons qui ne sont pas seulement toxiques, mais qui donnent aussi vie à la couleur des roses. Je veux remplir la vie des gens de roses en écoutant l'apogée de mon premier single solo 『Louis〜』, dont les paroles disent 「La vie en Rose, je veux te peindre avec des nuances enchanteresses」.
De plus, Mana-san (MALICE MIZER ・ Moi dix Mois) est apparu dans le MV de cette chanson. Mana-san m'a raconté une histoire sur un monde rempli de roses, et c'est lui qui m'a présenté ce monde. Et Mana-san, étant en quelque sorte un enseignant, est né dans mon MV, dans lequel j'ai montré le moment de mon réveil dans Visual Kei, alors je suppose que je veux que les gens qui regardent ce clip aient cela à l'esprit et se réveillent aussi .
Pour moi, suivre de près l'exemple de Visual Kei se termine par «School of Aesthetics».
Les gens qui suivent Visual kei veulent avant tout être beaux, beaux et plus
plus impressionnant que quiconque - ce genre de sentiment est né en eux - et je pense que c'est l'essence même de Visual Kei. Mana-san, étant mon professeur, m'a dit: «Pourquoi y aurait-il si peu de groupes pour les roses?». Ayant conçu pour faire une révolution ensemble, je l'ai invité, et cette fois nous agirions ensemble.

 




- La popularité de Versailles et de KAMIJO-san à l'étranger était très élevée, c'est pourquoi vous avez décidé de faire une tournée en Amérique du Sud et en Europe, et vous avez littéralement voyagé dans le monde entier. Selon «Cool Japan», les moyens de montrer la culture japonaise dans d'autres pays ont été discutés de diverses manières. Mais nous aimerions entendre l'opinion de KAMIJO-san qui a voyagé dans le monde entier.


KAMIJO: Les gens d'autres pays adoptent la culture japonaise, ce qui me rend extrêmement heureux. Mais la vérité est que lorsque vous allez quelque part, vous pouvez également rencontrer des personnes dont les connaissances sont vraiment limitées. La raison en est que tous les habitants du pays n'ont pas le même niveau de connaissances sur le Japon.
Cependant, beaucoup de gens ne connaissent pas le bon côté du Japon, et c'est une énorme perte. En même temps que Versailles a commencé ses opérations, Visual Kei a commencé à susciter l'intérêt en Europe, puis en Amérique et en Asie, mais l'Amérique du Sud a également commencé à montrer un intérêt significatif. Cependant, au fil des mois, les gens ont progressivement commencé à partir, et seuls ceux qui étaient vraiment bons sont restés avec nous.
C'est pourquoi je pense à une autre manière en plus de «Cool Japan», qui dit que nous ne prenons pas les autres pays au sérieux. En plus d'une base solide bâtie sur la réalisation artistique au Japon, j'aimerais avoir l'opportunité d'être le représentant du Japon dans le monde. C'est devenu un sujet brûlant ces derniers temps - je pense que ce ne sera pas bénéfique pour la culture japonaise d'aller à l'étranger si négligemment.

- Alors pensez-vous que nous devrions soutenir la croissance de Visual Kei dans les pays intéressés?

KAMIJO:Je voudrais emmener tout mon merveilleux personnel japonais à l'étranger. Bien sûr, les gens dans d'autres pays sont également incroyables, mais la scène Visual Kei n'est pas seulement elle-même, pas seulement les interprètes, mais tous les membres du personnel autour d'elle, je pense que ce serait le meilleur moyen. C'est pourquoi, si je pouvais emmener tout le monde avec moi à l'étranger, je pourrais montrer l'éclat du Visual Kei japonais, je pense. Donc, si j'avais un budget pour cela, ne serait-ce pas une excellente façon de l'appuyer?

Donc, dans la situation actuelle, lorsque vous partez en tournée mondiale, vous devez choisir un staff d'élite qui vous accompagnera?

KAMIJO:Il y a sans doute des artistes qui font ça, mais je dirais plutôt qu'ils sont en minorité. Une autre chose est que comme il y a une limite sur le nombre d'appareils et de matériel musical que vous pouvez emporter avec vous dans l'avion, il arrive que vous deviez le louer, par exemple, sur place.
La scène visuelle de Kei est vraiment incroyable. Je pense que s'il ne s'agissait que de musique, elle ne serait créée que par des musiciens. Mais Visual Kei ne sont pas seulement des musiciens, ce sont des maquilleurs, des photographes, des vidéastes, de nombreux artistes différents impliqués dans la création de musique pour que vous puissiez mieux l'entendre. De nombreux membres du personnel sont également impliqués dans les chansons et je me demande, donc la scène Visual Kei ne devient-elle pas plus profonde?
Je pense que cette scène est plus cohérente que les autres. C'est pourquoi je pense que Visual Kei est génial. Profitant de cette occasion, je voudrais dire «Merci» à tous les membres de la scène. À partir de maintenant, restons ensemble au Visual Kei revitalisé.

(de)

 

Interview de Kamijo pour Barks le 24 septembre 2014

Le 02/03/2021

Interview de Kamijo pour Barks le 24 septembre 2014

 

FROM : https://music-of-roofs.diary.ru/p200325698.htm?oam#more1 

Translate by DIANA du russe depuis le japonais et par google en français. 

Source:
www.barks.jp/news/?id=1000107552

I: Probablement seul Kamijo-san aurait pu avoir son premier concert solo à Paris.
Kamijo: Il y a eu des discussions sur la tenue d'un concert à Paris auparavant, mais c'est vraiment un miracle que cela se soit produit à ce moment-là.

Q: Le single Moulin Rouge, sorti en juin, évoque également les pensées de Paris. Comment as-tu trouvé le look de cette chanson?
K: En fait, je ne savais pas pour le Moulin Rouge. Mais j'ai cherché refuge pour le vampire, le héros de mon histoire, que je raconte en vers, de la seconde moitié des années 1800 au début des années 1900. En parcourant les tableaux chronologiques, j'ai découvert que c'est à cette époque que le Le Moulin Rouge a ouvert, et j'y ai fait refuge. De plus, mon premier one man show à Tokyo était dans un club, et en France ça s'appelle un cabaret, donc pour moi cette chanson combine différentes choses.

Q: Qu'est-ce qui vous relie à la France, Kamijo-san?
K: Mon grand-père jouait du violon, ma grand-mère était professeur de piano. Maman apprend également à jouer de l'orgue électrique. La maison jouait constamment la musique de Paul Mauriat, que j'écoutais depuis l'enfance. Quand j'ai commencé à faire de la musique moi-même et que j'ai réalisé l'influence que ces mélodies avaient sur moi, j'ai réécouté Paul Mauriat. C'est ce qui a permis à mon style musical de naître, et maintenant je suis très reconnaissant à la France.

Q: Dites-moi, votre idée de la France s'est-elle avérée être quelque chose de différent de la réalité?
K: Oui, par exemple, le chauffeur de taxi m'a tout de suite dit: "Attention à ne pas se faire voler!" (rire). Mais en France, c'est un lieu historique où les belles choses sont préservées pour la prochaine génération, donc je ne regarde que les beaux endroits pour les refléter dans la musique.

Q: Vous avez été plusieurs fois en France, qu'est-ce qui vous a particulièrement attiré dans ce pays?
K: C'est arrivé naturellement. Dans tout mon travail, au moins dans une certaine mesure, l'image de la France se reflète. Le seul musicien qui a eu une forte influence sur moi était Paul Mauriat, et je rêve de jouer un jour dans les mêmes endroits où il a joué.

Q: Votre charisme attire de nombreux fans chez vous aussi bien dans notre pays qu'à l'étranger, qu'en pensez-vous?
K: Pardonnez-moi, mais je ne joue rien de tel de moi-même, et je ne regarde pas du tout les autres. Je dis juste ce que je pense.

Q: Mais vous avez l'image d'une personne adorée par beaucoup.
K: Non, non, écrivez mes mots en gras. Bien que je parle d'aristocratie, je suis moi-même une personne ordinaire (rires).

Q: Et selon vous, qu'est-ce qui a attiré les fans européens vers vous?
K: Je pense que jusqu'à présent, il n'y avait pas de telle personne qui aurait un lien aussi étroit entre la musique et le côté visuel. Après tout, je n'ai pas seulement l'apparence, j'ai aussi du sang épais. Il y a beaucoup de fer dedans (rires).

Q: Y a-t-il des différences entre les concerts organisés au Japon et à l'étranger?
K: Naturellement, il y a des difficultés. Il faut de la force pour en faire un voyage.

Q: Et comment voyez-vous la France à cet égard?
K: Les meilleures conditions ont été créées ici. Habituellement, il y a toujours des problèmes avec les amplificateurs, dans quel pays vous ne venez pas car il y a de légères différences, mais cette fois, Meku-kun a tout fait parfaitement.

Q: Et quel est le public français?
K: D'autres groupes de visual kei ont surtout des fans d'anime, et parmi mes fans européens, pas seulement en France, environ la moitié sont des fans d'anime et de métal.

Q: Je comprends qu'il y a des difficultés à jouer à l'étranger, par rapport au Japon. Quelle est la chose la plus difficile pour vous?
K: Je voulais monter en calèche, mais je pense que c'est impossible! Cependant, je consulterai également le personnel plus tard.

Q: Probablement, le contenu du concert est-il différent?
K: La principale différence est le MC. Pourtant, on ne peut pas parler seulement en anglais dans aucun pays, au moins un peu doit être dit dans la langue du pays. Mais comme il y a peu de mots, je dois parler un peu dans le MC, donc j'essaye de faire une telle liste pour qu'elle soit invisible.

I: C'était votre premier concert solo, y avait-il des différences par rapport aux concerts précédents?
K: Dans un projet solo, j'ai senti que je pouvais faire ce que je voulais. C'était comme un big bang. Pas de soucis, juste du plaisir. Mais je ne veux pas organiser le concert selon un calendrier prédéterminé, je veux que des surprises, des miracles se produisent. En général, j'adore la France, j'aimerais y venir trois fois par an.

Q: Un an s'est écoulé depuis que vous avez commencé votre projet solo, pendant quelle période a-t-il déjà pris forme?
K: Quand j'ai commencé mon projet solo, bien sûr, je n'imaginais pas beaucoup de choses spécifiques. Mais maintenant, je crée enfin mon avenir selon la façon dont je l'ai dessiné pour moi-même, je le ressens très clairement. Quand j'écris de la musique, tout devient réalité. Une fois, j'ai écrit des paroles très tristes, et tout s'est vraiment réalisé. Et depuis, peu importe la tristesse de la chanson, j'écris toujours de tels poèmes pour qu'il y ait toujours de l'espoir à la fin. Je pense que la musique crée nécessairement le futur.

Q: L'obscurité correspond à la lumière.
K: Sans lumière, l'obscurité n'est pas visible.

Q: Veuillez nous faire part de vos projets pour l’avenir.
K: Tout d'abord, le 24 septembre, mon premier album solo "Heart" sort. La tournée au Japon commence en novembre. Nous voulons vraiment, avec tout le personnel, en faire un succès.