Les génériques de la série

 

Interprète : Hiroko Suzuki


草むらに 名も知れず
咲いている 花ならば
ただ風を 受けながら
そよいでいれば いいけれど
私はバラのさだめに生まれた
華やかに激しく生きろと生まれた
バラはバラは 気高く咲いて
バラはバラは 美しく散る

どの星が めぐる時
散ってゆく 私だろう
平凡な 人生は
かなえられない 身だけれど
私はバラの 命をさずかり
情熱を燃やして生きてくいつでも
バラはバラは 気高く咲いて
バラはバラは 美しく散る

私はバラの 命をさずかり
情熱を燃やして生きてくいつでも
バラはバラは 気高く咲いて
バラはバラは 美しく散る

(ジュテーム オスカル!)

 


Bara wa Utsukushiku Chiru
(Thème d'ouverture)



Kusamura ni na mo shirezu
saiteiru hana naraba
Tada kaze o ukenagara
soyoide ireba ii keredo

Watashi wa bara no sadame ni umareta
hanayaka ni hageshiku ikiroto umareta

Bara wa bara wa kedakaku saiite
Bara wa bara wa utsukushiku chiru

Dono hoshi ga meguru toki
chitte yuku watashi darô
Heibon na jinsei wa
kanaerarenai mida keredo

Watashi wa bara no inochi o sazukari
shônetsu o moyashite ikiteku itsudemo

Bara wa bara wa kedakaku saiite
Bara wa bara wa utsukushiku chiru

[ Je t'aime, Oscar! ]

Traduction française :
Les roses se fanent en beauté


Dans les arbustes, continuent à fleurir
Des fleurs sans nom.
Seul le vent les accueille
En les laissant se balancer avec charme.

Je suis née avec le destin d’une rose
Née pour vivre rigoureusement travestie.

Les roses, les roses fleurissant avec noblesse
Les roses, les roses se fanent en beauté .

Quelle étoile serai-je
Lorsque je me fanerai ?
Mais la vie ordinaire
ne peut être comparée à la mienne.

Bénie d’une vie de rose
Toujours vive, brûlant de passion.

Les roses, les roses fleurissant avec noblesse
Les roses, les roses se fanent en beauté.

[Je t’aime, Oscar! ]

 


Ai no Hikari to Kage

(générique de fin)

Ai ga kurushimi nara ikura de mo kurushi mou
Sore ga kimi no kokoro ni itsuka todoku made

Kimi wa hikari boku wa kage
Hanarerarenai futari no kizuna

Kurushimeba kurushimu hodo ai wa fukamaru
Kono mune wo kizutsukete ai wa, ai wa fukamaru

(Aishite mo, ai to yobenai, boku no me wa
Mou kimi wo miru koto ga dekinaku naru...
OSUKARU)

Kimi ga shinu toki ni wa kono boku mo shinu toki da
Towa no ai wo sasageru kimi ni itsu no hi mo

Omoi okose ken wo oite
Kimo wo daku no wa hitori no otoko

Kanashimeba kanashimu hodo ai wa fukamaru
Usureyuku hoshi wo mite ai wa, ai wa fukamaru

Kimi wa inochi boku no inochi
Dare ga kirou to kirenai kizuna

Kurushimeba kurushimu hodo ai wa fukamaru
Kono mune wo kizutsukete ai wa, ai wa fukamaru

 

Traduction :

La lumière et l'ombre de l'amour

Si l'amour fait souffrir, j'endurerai toutes les souffrances
Jusqu'à ce que mon amour atteigne ton coeur.

Tu es la lumière, je suis l'ombre,
Le lien qui ne peut jamais être brisé.

Plus je souffre, plus mon amour grandit.
La blessure de mon coeur s'aggrave avec l'amour.

"Je ne peux dire un mot si ce n'est que je t'aime,
Je ne peux te voir plus longtemps,
Oscar."

Si tu meurs, Je mourrai aussi.
Je te consacre mon amour éternel.

Souviens-toi de ces jours, où tu rangeais ton épée,
Et laisse moi être le seul homme à t'embrasser.

Plus je fais face à la douleur, plus mon amour est profond,
Plus les étoiles se fanent dans le noir, plus mon amour est fort.

Ton âme est la mienne,
Un lien que personne ne peut briser.

Plus je souffre, plus mon amour grandit.
La blessure de mon coeur s'aggrave avec l'amour.

 

 

 

 

 

Générique français

Interprète : Marie Dauphin - Paroles : Paul Persavon (alias Antoine de Caunes...)

Pour tout savoir sur Marie Dauphin, cliquez ICI

La musique reprend l'air de la chanson populaire "Ah ça ira ! ça ira ! ça ira !"


Lady, Lady Oscar
Elle est habillée comme un garçon
Lady, Lady Oscar
On parle d'elle dans toutes les chansons
Lady, Lady Oscar
Tu vivais sous la Révolution
Lady, Lady Oscar
Personne n'oubliera jamais ton nom

Un jour son père a fait le choix
Il fit d'elle un soldat
Quand ses amies portaient jupons
Elle chaussait ses éperons
Au lieu de jouer à la poupée
Toujours elle galopait

Lady, Lady Oscar
Elle est habillée comme un garçon
Lady, Lady Oscar
On parle d'elle dans toutes les chansons
Lady, Lady Oscar
Tu vivais sous la Révolution
Lady, Lady Oscar
Personne n'oubliera jamais ton nom

Elle maniait si bien son épée
Qu'on n'osait la défier
Et quand on lui cherchait querelle
Elle se battait en duel
Un beau jour elle choisit son camp
Et chassa les tyrans

Lady, Lady Oscar
Elle est habillée comme un garçon
Lady, Lady Oscar
On parle d'elle dans toutes les chansons
Lady, Lady Oscar
Tu vivais sous la Révolution
Lady, Lady Oscar
Personne n'oubliera jamais ton nom

 

Allez, on se paye une tranche de nostalgie, voire de rigolade (pour la chorégraphie et les effets spéciaux d'époque) avec le clip  de Marie-Dauphin !

Dommage, car avec son physique androgyne et son côté garçon manqué, Marie Dauphin aurait pu donner lieu à un truc pas mal avec une autre thématique et sur la musique originale... Ils auraient au moins pu la costumer en Oscar, ce clip ne montre que des gens du tiers en révolte, alors que 80% de l'anime se passe à Versailles à la cour... En fait il n'ont pas dû voir une séquence !

Mes commentaires sur ce générique faisant débat, j'ai décidé de déplacer les impressions diverses et variées du livre d'or sur une nouvelle page :

DÉBAT SUR LE GÉNÉRIQUE FRANçAIS

 

 

 

 

Wilde Rose


Wilde Rose, stolz und frei
immer nur sich selber treu
Lady Oscar, Lady Oscar
wie ein Mann kann sie fighten
sie kann fechten und reiten
sie ist Wunder geschehen
kann Gefahren bestehen
und bleibt trotzdem immer eine Frau...

Lady Oscar
wartet immer auf
ein neues Abenteuer
will alles wagen
Lady Oscar
ganz allein geht sie durch
Dunkelheit und Feuer
ohne zu zagen
Lady Oscar
was sie will ist immer wahrheit und
Gerechtigkeit

Lady Oscar
für die Schwachen und die Armen
würde sie ihr Leben geben

Lady Oscar Lady Oscar,
mit dem Wind der gro
ßen Freiheit
in ihren offenen Haaren

Lady Oscar Lady Oscar,
wie ein Engel der die Welt
von Angst und Ha
ß befreit
zu jedem Kampf bereit
und trotzdem ist sie immer ladylike...


Traduction

Rose sauvage, fière et libre
Toujours vraie envers elle-même
Lady Oscar, Lady Oscar
Comme un homme elle sait se battre
Elle sait tirer l'épée, elle sait galoper
Elle fait des miracles une réalité
Elle peut maîtriser les dangers
Mais elle reste toujours une femme
Lady Oscar
Toujours anticipant
La prochaine aventure
Toujours audacieuse
Lady Oscar
Toute seule elle fait face
Aux ténébres et aux flammes
Sans hésitation

Lady Oscar
Tout ce qu'elle veut est la liberté
Et la justice pour toujours

Lady Oscar
Pour le faible et le pauvre
Elle pourrait donner sa vie

Lady Oscar, Lady Oscar
Avec le vent de la vraie liberté
Dans ses longs cheveux

Lady Oscar, Lady Oscar
Comme un ange qui libère le monde
De la peur et de la haine
Mais elle restera pourtant toujours une femme

 

Lady Oscar, Interprète :
I Cavalieri del Re


Grande festa alla corte di Francia
c'e' nel regno una bimba in più
biondi capelli e rosa di guancia,
Oscar ti chiamerai tu
Il buon padre voleva un maschietto , ma ahimè sei nata tu,
nella culla ti ha messo un fioretto,
Lady dal fiocco blu

Ohh Lady, Lady Lady Oscar tutti fanno festa quando passi tu.
Ohh Lady, Lady Lady Oscar come un moschettiere batterti sai tu,
Ohh Lady, Lady Lady Oscar le gran dame a corte ti invidiano perché,
Ohh Lady, Lady Lady Oscar anche nel duello eleganza c'è.

Ohh Lady, Lady Lady Lady,
Ohh Lady, Lady Lady Leee...

Notte buia alla corte di Francia,
a palazzo si dorme già,
tre briganti con spada e con lancia:
agguato a sua Maestà.
Lady Oscar si è proprio nascosta nella grande stanza del re
con scatto felino ed abile mossa colpirà tutti e tre

Ohh Lady, Lady Lady Oscar la tua spada fischia, non delude mai
Ohh Lady, Lady Lady Oscar anche nella mischia vincere tu sai,
Ohh Lady, Lady Lady Oscar le gran dame a corte ti invidiano perche',
Ohh Lady, Lady Lady Oscar anche nel duello eleganza c'e'.

Traduction


Lady Oscar

Grande fête à la Cour de France
Il y a dans le royaume une fille de plus
Cheveux blonds et joues roses
tu t’appelleras Oscar.
Le bon père voulait un garçon mais malheureusement tu es née
Dans le berceau il t’a mis un fleuret
Lady à la bouffette bleue

Ohh Lady, Lady Lady Oscar tout le monde fait fête quand tu passes
Ohh Lady, Lady Lady Oscar comme un mousquetaire tu sais te battre
Ohh Lady, Lady Lady Oscar les grandes dames à Cour t’envient parce que
Ohh Lady, Lady Lady Oscar même dans le duel quelle élégance il y a

Ohh Lady, Lady Lady Lady,
Ohh Lady, Lady Lady Leee...

Nuit sombre à la cour de France
Au palais on dort déjà
Trois brigands avec épée et avec lance
Font embuscade à Sa Majesté.
Lady Oscar s’est bien cachée dans la grande chambre du roi
Avec détente féline et mouvement habile
Elle frappera tous les trois

Ohh Lady, Lady Lady Oscar ton épée siffle et ne déçoit jamais
Ohh Lady, Lady Lady Oscar même dans la mêlée tu sais gagner
Ohh Lady, Lady Lady Oscar les grandes dames à la Cour t’envient parce que
Ohh Lady, Lady Lady Oscar même dans le duel quelle élégance il y a

 

Una Spada per Lady Oscar

Interprétée par Cristina d'Avena

Guarda il lampo che laggiù
Attraversa il cielo blu
Lady Oscar
Lady Oscar
E una luce abbagliante
Dura solo un istante
Poi c'è il rombo del tuono
Che tremendo frastuono
Ma in un attimo il silenzio c'è

Lady Oscar
Tutto questo è proprio come una battaglia
E tu lo sai
Lady Oscar
La tua grinta come un lampo tutto abbaglia
Ma come fai

Lady Oscar
Tu combatti con destrezza e non ti arrendi mai
Lady Oscar
Nella mischia la tua spada
Brilla più di una medaglia

Lady Oscar
Lady Oscar
Nell'azzurro dei tuoi occhi c'è l'arcobaleno
Lady Oscar
Lady Oscar
Chi lo sa se un giorno poi tu l'attraverserai
Dovrai riuscire sai
A non cambiare
Proprio mai

Lady Oscar
Sei davvero un'invincibile muraglia
E tu lo sai
Lady Oscar
Tutti sanno che hai un intuito che non sbaglia
Ma come fai

Lady Oscar
Tu combatti con destrezza e non ti arrendi mai
Lady Oscar
Nella mischia la tua spada
Brilla più di una medaglia

Lady Oscar
Lady Oscar
Nell'azzurro dei tuoi occhi c'è l'arcobaleno
Lady Oscar
Lady Oscar
Chi lo sa se un giorno poi tu l'attraverserai
Dovrai riuscire sai
A non cambiare
Non cambiare mai

Guarda il lampo che laggiù
Attraversa il cielo blu
Lady Oscar
Lady Oscar
Poi c'è il rombo del tuono
Che tremendo frastuono
Ma in un attimo il silenzio c'è

Lady Oscar
Lady Oscar
Nell'azzurro dei tuoi occhi c'è l'arcobaleno
Lady Oscar
Lady Oscar
Chi lo sa se un giorno poi tu l'attraverserai
Dovrai riuscire sai
A non cambiare
Non cambiare mai

 

 

 

En Coréen :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 votes. Moyenne 3.50 sur 5.

Commentaires (3)

1. Sara 04/06/2012

Personnellement il y a un générique que je préfère, c'est le second ending japonais. Je trouve qu'il correspond bien à Oscar et à son histoire. Il a des accents héroïques, de bravoure et de tourmente.
C'est comme dans la série, un des moments que je préfère c'est au 32ème épisode quand Oscar se rend enfin compte qu'elle aime André, et les minutes après chez elle avec toute la pluie qui tombe et la musique si bien appropriée à l'état d'esprit d'Oscar.

2. SENTENZA(Patrick) 27/04/2010

J'ai écouté la version italienne sur youtube et j'aime bien...Persavon c'est de Caunes??!!!VACHE...Alors c'est pour ça qu'Oscar commande des"Pignolos"dans"astérix et les Bimbos"sur ce sketch youtube

3. CRICRI 15/02/2010

C'est surprenant qu'il manque le generique italien UNA SPADA PER LADY OSCAR intreprete par la grande Cristina D'Avena une grande chanteuse de generique.

Ajouter un commentaire

Vous utilisez un logiciel de type AdBlock, qui bloque le service de captchas publicitaires utilisé sur ce site. Pour pouvoir envoyer votre message, désactivez Adblock.

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×