Traduction de l'interview de Kamijo au magazine Rokkyuu.
Merci beaucoup d'avoir traduit Lady Fox.
* lors du repostage, il est nécessaire d'indiquer les crédits et le pseudo du traducteur
Traduit en français par google du Russe ici : https://music-of-roofs.diary.ru/p191008456.htm?oam&fbclid=IwAR1DpvQE6wQkKMzRQGNePOtVdVbbkn31Uo9cvptCgt4Uyp8pznYcDpraXNU#more1
69: Veuillez vous présenter à nos lecteurs et nous parler de toute habitude inhabituelle que vous avez.
KAMIJO: Bonjour. Je suis Kamijo. Et en parlant d'habitudes ... Quand je réponds au téléphone, je dis "Bonjour". Même si des amis d'autres groupes m'appellent, je dis "Bonjour". Récemment, j'ai reçu un appel d'Asagi de D et il m'a dit "Bonjour" lui-même. [Rires] Peu à peu, ce mot entre en usage et le monde s'améliore un peu.
Bonjour! (fr.) - "Bonjour!" (environ par.)
69: Vous dites "Bonjour" le soir?
KAMIJO: [en anglais] Oui! [en japonais] Quand j'étais en France et que je disais «Bonjour» le soir, tout le monde me disait que je ne devais pas dire «Bonjour», mais «Bonsoir». [Rires] Mais j'utilise [en anglais:] "Bonjour!" chaque jour, à chaque fois.
Bonsoir! (fr.) - "Bonsoir!"
"Bonjour!" chaque jour, chaque fois - [Mais j'utilise] Bonjour n'importe quel jour, n'importe quand. (une voie.)
69: Pouvez-vous dire quelque chose en français à part «Bonjour»?
KAMIJO: Je peux aussi dire «La Vie en rose» [Rires]
«La Vie en rose» (FR) c'est la vie en rose. Similaire à notre «regard sur le monde à travers des lunettes roses». (environ par.)
69: Aimez-vous un personnage spécial dans le film, peut-être vous considérez-vous comme quelqu'un de similaire?
KAMIJO: Lestat. [
Personnage de Vampire Chronicle Anne Rice.] 69: Quand vous regardez un film, à quel personnage vous comparez-vous?
KAMIJO: Le pire. Par exemple, Lestat ou Charom Aznable de Gundam.
69: Avez-vous déjà fait du cosplay?
KAMIJO: Oui, j'ai cosplayé Chara Aznable à l'école primaire. Faites un cosplay complet de lui pour la fête de Noël.
69: [Rires] D'accord, passons aux plus gros problèmes. Que pouvez-vous nous dire sur votre nouveau projet solo? Quel est le concept derrière cela?
KAMIJO: Son thème est l'éveil. En d'autres termes, un début ou une opportunité.
69: Pourquoi as-tu décidé de jouer en solo après tant d'années à jouer avec des groupes?
KAMIJO: Pour être honnête, j'ai pensé démarrer un projet solo avant le début de Versailles, mais j'ai rencontré Hizaki et nous avons décidé de créer un groupe, alors j'ai mis l'idée d'un projet solo en suspens. Le groupe a maintenant suspendu ses activités et je suis revenu à mon projet initial de poursuivre une carrière solo.
69: Vous êtes dans le secteur de la musique depuis un certain temps et vous l'avez vu sous différents angles. En tant que technicien lorsque nous avons débuté en tant que chanteur, compositeur et producteur. Comment cette expérience a-t-elle influencé votre projet solo?
KAMIJO: Je ne pense pas que je pourrais même penser à démarrer un projet solo si je n'avais aucune expérience dans le monde de la musique. Je suis reconnaissant pour toutes les opportunités qui m'ont été offertes.
69: Que pouvez-vous nous dire sur le titre de votre premier single, «Louis - Enketsu no La Vie En Rose»?
KAMIJO: Louis est le nom du roi français de la dynastie des Bourbons. Comme vous le savez, j'ai chanté dans le groupe LAREINE, qui signifie "Queen", à savoir Marie Antoinette. Après LAREINE j'ai chanté à Versailles, qui étaient également associés à l'histoire de France. J'aime tellement l'histoire de France que j'ai voulu nommer quelque chose en français dans mon projet solo. C'est pourquoi j'ai choisi ce titre pour mon premier single.
69: Votre projet solo aura-t-il un thème français?
KAMIJO: Pas vraiment. Je veux juste que le public sache que c'est moi et que je n'ai pas changé, d'où le nom.
69: La France est donc votre pays préféré?
KAMIJO: Non, mon pays préféré est le Japon. Je veux montrer la grandeur du Japon au monde entier.
69: La chanson titre du single est à la fois très dramatique et dure. Y a-t-il une histoire derrière cela?
KAMIJO: J'ai écrit cette chanson pour m'étudier moi-même. J'ai gardé cette chanson dans mon esprit pendant longtemps, alors je me suis en quelque sorte étudié moi-même et j'ai répandu ce que je pensais. C'est ainsi que cette chanson est née. [Note: Kamijo a écrit le mot «explorer» en katakana.]
69: Dans LAREINE, l'accent était mis sur la mélodie, Versailles était plus sur les sentiments forts. En écoutant votre single, vous avez l'impression que la mélodie et les sentiments s'y mêlent. Kamijo, est-ce ce que tu voulais dans ton travail solo?
KAMIJO: [en anglais] Oui. C'est KAMIJO! [Rires]
«Oui. C'est KAMIJO! " (Anglais) - «Oui. C'est Kamijo! " (environ par.)
69: Lorsque nous avons écouté le deuxième morceau, «Grazioso», l'image d'un film ou d'une comédie musicale est venue à l'esprit. Que pouvez-vous nous dire sur cette chanson?
KAMIJO: J'ai écrit la bande originale et j'ai eu envie d'y mettre ma voix. Je voulais chanter pour la bande originale, et le résultat est cette chanson qui ressemble à une chanson d'une comédie musicale.
69: C'est une chanson très intéressante. Que signifie son nom?
KAMIJO: C'est un terme musical italien qui signifie gracieux, gracieux.
69: En l'écoutant, l'idée d'un film me vient à l'esprit. La chanson est très inhabituelle.
KAMIJO: Exactement. C'était difficile pour moi de l'écrire. Je pense que peu de gens pourraient écrire une chanson comme celle-là.
69: C'est vrai. Quant au visual kei, il nous semble que ce n'est pas dans la chanson. La chanson est comme un film. Aimez-vous les films?
KAMIJO: J'adore les films! [Rires]
69: La bande-annonce PV ressemble également à la bande-annonce du film. Envisagez-vous de faire un film?
KAMIJO: Je veux vraiment faire un film.
69: Si vous filmez, qui jouerez-vous?
KAMIJO: [Rires] Méchant.
69: Et qui sera le protagoniste dans ce cas?
KAMIJO: Les personnages principaux sont les fans.
69: Préférez-vous jouer ou diriger le film?
KAMIJO: Je veux faire un film, écrire toute la bande originale et jouer le rôle du méchant principal. [Rires]
69: Ça a l'air drôle. Pour en revenir au thème de la musique, vous avez utilisé des personnes avec lesquelles vous connaissez depuis longtemps en tant que musiciens invités pour le single. Avez-vous des raisons pour ce choix?
KAMIJO: Je suis venu dans le monde de l'esthétique grâce à Manet, qui m'en a donné l'opportunité. Maintenant, je voulais faire de même et donner une chance à tous mes fans. En travaillant avec Mana, j'ai pu exprimer cette possibilité même. "Éveil".
69: En parlant de travailler ensemble, aimeriez-vous collaborer avec quelqu'un d'autre?
KAMIJO: Je veux co-star avec Tom Cruise. [Note: Tom Cruise a joué le vampire Lestat dans Entretien avec le vampire.]
69: Jusqu'à présent, vos groupes ont eu des thèmes aristocratiques ou victoriens. Pourquoi aimez-vous tant ces sujets?
KAMIJO: J'aime les choses gracieuses. J'adore le mot "Grazioso", "gracieux", j'aime les choses belles, sophistiquées et prestigieuses.
69: Si tu commençais à chanter dans un groupe qui n'avait rien à voir avec ce style et avec la France, quel en serait le thème?
KAMIJO: Curieux. Idée intéressante! [Tout le monde rit] Ce serait probablement un monde imaginaire original et fictif.
69: Voulez-vous inventer le monde fantastique? Des idées?
KAMIJO: Oui, je créerais un monde à partir de rien.
69: Si vous pouviez voyager dans le temps, où et à quelle époque iriez-vous, et que feriez-vous là-bas?
KAMIJO: Je voyagerais dans le temps pour sauver Louis XVII, emprisonné pendant la Révolution française.
69: Il y avait beaucoup d'anglais dans votre vidéo promotionnelle. Envisagez-vous des activités à l'étranger?
KAMIJO: Bien sûr. J'ai hâte de jouer à l'étranger le plus tôt possible!
69: Vous n'avez pas encore de concerts programmés au Japon, n'est-ce pas?
KAMIJO: Non, pas encore. Je me demande où le concert aura lieu en premier. [Rires]
69: Y a-t-il un pays dans lequel vous aimeriez jouer en premier?
KAMIJO: Bien sûr, j'aimerais jouer en France, mais j'attends toujours quel pays m'invitera en premier.
69: Vous êtes allé à l'étranger avec Versailles, non?
KAMIJO: Oui, et plusieurs fois.
69: Jusqu'à présent, vous avez toujours été à l'étranger avec le groupe, avec les autres membres. À quoi ressemblera une tournée avec un projet solo? Tu ne seras pas seul?
KAMIJO: Même s'il s'agit d'un projet solo, je pense que j'emmènerai le groupe avec moi quand je partirai en tournée.
69: Avez-vous déjà décidé qui seront les participants?
KAMIJO: Ma préférence dépendra du temps.
69: Parlez-nous d'expériences amusantes ou touchantes qui vous sont arrivées à l'étranger?
KAMIJO: Quel que soit le pays où nous sommes allés, les fans connaissaient toutes les chansons japonaises et les chantaient avec nous. Les fans ont surmonté la barrière de la langue et nous ont montré à quel point ils nous aiment, ce qui m'a rendu incroyablement heureux. Pour le bien des fans, nous avons également franchi la barrière de la langue. Leurs efforts m'ont fait penser que je devais travailler encore plus!
69: Avez-vous déjà eu des moments amusants à l'étranger?
KAMIJO: En Amérique du Sud, je ne me souviens pas exactement de l’endroit, les fans ont sorti les balles pour un rappel. C'était intéressant parce que nous jouions une ballade, et malgré cela, lorsque la chanson a atteint son apogée, les fans ont commencé à faire éclater des ballons avec un «Pum! Pum! " J'ai alors pensé: "Quelle culture inhabituelle ils ont."
69: C'était peut-être leur objectif.
KAMIJO: Je comprendrais s'ils le faisaient pendant la chanson "heavy", mais pendant la ballade ... ça sonnait comme des crackers! J'étais très surpris.
69: Ils ne savaient probablement pas quelle chanson vous joueriez en rappel.
KAMIJO: Oui, c'était un secret et c'est pourquoi tout était encore plus incroyable.
69: Au sujet des voyages, partez-vous en vacances à l'étranger?
KAMIJO: Non, mais je veux.
69: Quels pays avez-vous déjà visités? Vous partez souvent en voyage d'affaires?
KAMIJO: Je pars en voyage d'affaires tout le temps. Pour moi, j'étais en Amérique et en Australie.
69: Quel pays parmi tous ceux que vous avez visités est devenu votre préféré?
KAMIJO: Question difficile. Je trouve chaque pays incroyable. Je ne peux pas me décider. [Rires] Ces moments où je viens dans un pays et vois comment les fans aiment le concert sont devenus mes préférés et les plus spectaculaires.
69: Avez-vous reçu des cadeaux ou des lettres de fans étrangers qui ont laissé une impression vive ou qui étaient amusants?
KAMIJO: Chaque année, le jour de mon anniversaire, je reçois des cartes et des fleurs du monde entier. C'est merveilleux, je suis très content.
69: En parlant de fleurs, quelles sont vos fleurs préférées?
KAMIJO: Roses bleues.
69: Enfin, pourriez-vous s'il vous plaît contacter nos lecteurs?
KAMIJO: Cela fait 8 mois que Versailles a été suspendu. Désolé de vous avoir fait attendre si longtemps, mais tous les préparatifs sont terminés! Mes chansons et mon monde sont prêts à vous accueillir. J'espère que vous les appréciez. Quant à vos cœurs, je vous souhaite de plonger et de profiter du monde enivrant de Kamijou, et j'espère que vous l'aimerez. Merci beaucoup.
69: Merci aussi!
original
Ajouter un commentaire