Créer un site internet

Les news...

du site et des trouvailles Berubara. Pour que vous soyez au courant de tout !

Report Haloowenn 2013

Par Le 05/03/2021

Traduit du blog de Shizk-san sur la fête d'Halloween de Kamijo à Osaka. =>
 

26 octobre Tanbi ha Party - First Night - All Night Halloween Party à Osaka au BERONICA à Kyobashi


 





Rapport de fête d'Halloween le 26 octobre. 1 partie.

En fait, j'avais l'intention de porter un costume différent à la fête, mais il s'est avéré qu'il ne serait pas livré à temps. J'ai donc mis le costume que je portais à la mascarade d'Halloween l'année dernière - une cape et un chapeau comme une sorcière. Tomoko-san ressemblait aussi à une sorcière. Alors que nous nous dirigions vers l'endroit depuis la boîte de karaoké, j'ai entendu quelqu'un m'appeler: "Princesse !!!" ... Qui? J'ai regardé en arrière et j'ai vu un homme vêtu d'un costume de lapin et agitant ses bras ... Oh non. Il portait des bas résille (ha ha) !!! D'ailleurs, les gens dans la rue, les uns après les autres, nous ont parlé ... "Tu vas à BERONICA?" "Êtes-vous une fête d'Halloween?" ... Enfin "Expecto patronum" ha ha ha !!! Les gens d'Osaka sont si amicaux ☆ Tomoko-san était heureux d'être reconnu comme des sorcières (haha).

Nous sommes arrivés à BERONICA. Une foule de gens faisait déjà la queue. Nous avons revu Tomaso-kun et Shii-chan. L'événement a eu lieu à Osaka, mais j'ai vu beaucoup de gens que je connaissais et que je n'avais pas l'impression d'être à Osaka (haha).

Après que le personnel nous ait pris en photo sur l'iPad pour le concours de costumes à l'entrée, nous sommes allés à l'intérieur. Il y avait plusieurs cabines derrière la salle, et plusieurs tables et chaises près de la scène ... mais il y avait peu de chaises. Alors Tomaso-kun et moi avons rapidement pris des chaises pour des amis et nous nous sommes assis au centre de la pièce. Mais plus tard, un membre du personnel est venu et a dit: "Désolé, mais c'est censé être une zone debout. Vous pouvez vous asseoir pour la première partie du spectacle, mais ensuite nous retirerons vos chaises," Si le personnel l'avait bien annoncé loin, nous n'aurions pas été renversés confus. Mais, néanmoins, nous sommes restés assis sur des chaises, en attendant le spectacle.

Kaia dans une robe gothique noire est arrivée après 01h00.

Je suis désolé, mais je ne me souviens pas très bien des détails, car il y en avait beaucoup ...

Kaya a prononcé un bref discours. "Oh! Combien de monstres!" ... ha ha ☆ Kamijo et Shaura sont tous deux sortis. Kamijo portait un nouveau costume, semblable à celui de Louis, mais avec un col rouge. Nous n'avons vu que la manche blanche sur le côté gauche ... la cape et le devant ... elle était de toute façon asymétrique. À quoi ça sert? Mais il portait des bottes à lacets, comme d'habitude. Shaura portait ... J'ai vu quelqu'un écrire ... son costume était similaire à celui que portait Gackt-san à Mizerable. C'est la première fois que je le vois. Kaya a dit: "Je l'ai teint. Est-ce que tu l'aimes?" Ses cheveux ressemblaient à une citrouille ☆ Au fait, leurs costumes peuvent être consultés sur le blog de Kaya.

Puis ils s'assirent.

Kaya: Je suis désolé, je ne peux pas parler sans eau. Mais il n'y a pas de tables ici ... Désolé, pouvez-vous tenir ma bouteille d'eau? Quand je donne le signal, s'il vous plaît? "

Il tendit la bouteille à la femme devant lui et ils répétèrent plusieurs fois (ha ha). Puis il dit à Shaura:

Kaya: Ce n'est pas facile pour moi de t'appeler Shaura. Je vous appeler Ju ... par erreur.

Première partie du spectacle - "Cour esthétique." Ils ont examiné plusieurs cas, jugeant lequel de ceux-ci est considéré comme beau et lequel ne l'est pas.

Cas n ° 1. "Est-il beau de transpirer en jouant du sport? "

Kaya: Je ne fais pas de sport. Je ne veux pas transpirer, sauf aux concerts
Shaura: On dit que les concerts sont un sport, j'ai un métabolisme rapide, je transpire beaucoup sur scène.

KAMIJO: Je n'aime pas la transpiration parce qu'elle ruine mon maquillage. Mais comme vous le savez, je transpire beaucoup ou quelque chose pendant les concerts.
Kamijo: Je n'aime pas transpirer car ça gâche mon maquillage. Mais, comme vous le savez, la sueur éclabousse de moi pendant le live.
Kaya: Certains fans sont heureux de se doucher comme s'ils étaient aspergés d'eau bénite, non?

Puis Shaura a changé de sujet ...

Kamijo: Attendez! Nous devons décider si Shaura est belle ou non!

... hahaha! Kaya s'est tourné vers nous: "Quel genre de sport pratiquez-vous?" Et quelqu'un a répondu: "Gymnastique de matériel!"

Kamijo: Je pense que les gens qui font un effort sont merveilleux.

Kaya: Kamijo-san, quel sport as-tu pratiqué?
Kamijo: J'ai joué au tennis pendant longtemps.

Kaya: Prince!
Kamijo: C'est pourquoi je sais que faire un effort est merveilleux.

Puis Kamijo a pris une décision ... mais je ne me souviens pas de ce qu'il a dit ...

Cas n ° 2. "Les gravures photographiques dans les magazines - belles ou pas?"

KAMIJO: Voyez-vous des photogravures? J'ai parfois vu l'expression «Photogravures sur la page de couverture et dans l'article d'ouverture». Qu'est-ce que tu en penses? Il y a longtemps, Hitomi-kun de Moran et moi avons pris des photos pour un magazine (probablement SHOXX). Je portais un peignoir de bain à ce moment-là ... Vous pouvez appeler les photos «photogravures» mais ne devriez pas appeler les autres ...
Kamijo: Avez-vous vu les tirages photo? Parfois, j'entends l'expression: «Gravures photographiques sur la couverture ou sur la première page». Qu'est-ce que tu en penses? Il y a longtemps, Hitomi-kun de Moran et moi avons fait une séance photo pour un magazine (SHOXX, je crois). Je portais un peignoir ... On peut appeler ces photos des "tirages photo", mais il ne faut pas en appeler d'autres comme ça ...

Bref, pour Kamijo, le mot "gravure photo" a des connotations sexuelles. Par conséquent, il ne souhaite pas que les éditeurs utilisent le mot «photogravure» pour les photos dans les magazines de musique.

Kamijo: Voulez-vous regarder des hommes nus?
Kaya: Je les vois dans le vestiaire tout le temps. (Il avait l'air si heureux (ha ha)). J'aime ANAN (magazine japonais) ☆

Kamijo: Les jeunes sont trop maigres, n'est-ce pas?
Kaya: Je suis d'accord,

Puis Kamijo a rendu un verdict.

Kamijo: N'appelez pas vos photos "tirages photo" sauf pour les photos sexy.

Le dernier cas: "Tokyo Sky Tree est-il beau ou pas?"

Kamijo: Je n'y suis jamais allé, c'est trop haut pour moi. J'en ai assez de la Tokyo TV Tower
Shaura: j'y étais une fois. Quand mon père est venu me voir, je l'ai emmené là-bas. Il est vraiment très haut et du brouillard pendait au sommet de la tour. Il y avait un sol en verre et j'ai eu peur.

Kamijo: Pouvez-vous voir le haut d'en bas?
Shaura: Il y avait des gens qui prenaient des photos d'en bas. Ils se couchèrent par terre pour photographier les gens avec la tour.

Kamijo: Cela m'inquiète ... Pour moi, cela ressemble à un château du diable ... Ou quand la tour est entourée de brouillard et que le sommet n'est pas visible, cela ressemble à la tour Karin.
Kaya: Et le chat en vit!
Kamijo: Oui, et Tao Pai Pai est en bas!

... Ils parlaient de Dragon Ball (haha). Quand j'étais enfant, je le regardais aussi chaque semaine (haha)! Au fait, Kisaki-san a le même âge que moi. Nos anniversaires sont proches ☆

Il semble que Kamijo déteste vraiment Tokyo Sky Tree et en est extrêmement mécontent! Alors je voulais discuter avec lui !!! Ce n'est pas juste de juger sans voir. J'étais là-bas l'année dernière et j'ai été profondément choqué par la vue nocturne. La photo que j'ai prise du point le plus élevé, je l'ai mise en arrière-plan dans

le verdict de LINE ☆ Kamijo: "Tokyo Sky Tree est moche." Je ne peux pas être d'accord avec cela ...

À propos, de temps en temps, Kaya demandait à la femme de lui remettre une bouteille, et Kamijo demandait: «Les bouteilles en plastique sont-elles belles? à quoi Kaya a répondu: "Oh, désolé, je vais la cacher derrière mon dos", et a caché (ha-ha)

Kaya et Kamijo sont partis, et Shaura a parlé.

Shaura: Je n'ai pas été sur scène depuis un moment, mais j'apprécie vraiment qu'ils m'aient invité. Il n'est pas facile pour moi de leur dire cela moi-même, je serai donc heureux si vous leur transmettez ces mots.

Shaura a chanté deux chansons. Sa voix était incroyable! Je n'ai écouté que quelques chansons de VII-Sense, et je connais un peu ses capacités en tant que chanteur. Mais j'ai été particulièrement choqué par la ballade. Il a une bonne voix ♪

Pause ... Le personnel a retiré les chaises comme annoncé. Quand j'ai rendu le verre ou quelque chose comme ça ... Kamijo est passé devant moi (ha ha)! Kaya aussi! Ils se dirigeaient vers un verre ou discutaient librement avec les fans pendant cette période.

J'ai tapoté la main droite de Kamijo! .. Il a regardé autour de lui.

Shizk: C'est une vue nocturne du Tokyo Sky Tree!

Je me suis souvenu que j'avais plusieurs photos du Sky Tree sur mon téléphone et je les lui ai montrées. Il leva les yeux et dit:

Kamijo: Skyscraper ...

et partit (ha ha)! Il est si drôle (ha ha) !!!

D'ailleurs, après l'événement, j'ai écrit à Kamijo: "Tu devrais y aller! Quand on regarde le paysage nocturne de la tour de Tokyo, une partie du paysage semble noire, car la mer est proche. Mais avec le Sky Tree nous peut seulement voir une mer de lumière de n'importe quel point. Même si le brouillard est suspendu et que vous ne pouvez pas voir les beaux paysages, c'est à cause de vous (ha ha)! " Et j'ai mis la photo de nuit du Sky Tree comme photo de couverture sur ma page de profil Twitter (haha). Je soutiens Tokyo Sky Tree! Je veux y retourner!

(de)



Rapport de fête d'Halloween le 26 octobre. Partie 2.

Les chaises ont été enlevées et je me suis déplacé presque au centre de la deuxième rangée. Les lumières se sont éteintes et Kaya est apparu au fond de la salle, en chantant ♪

Kaya: J'ai chanté «Masquerade». Et je chanterai une autre chanson écrite par Hizaki, "Vampire Requiem".

La deuxième fois, j'ai vu Kaya sur scène. La dernière fois que je l'ai vu, c'était à l'occasion du 5e anniversaire de Versailles. Il est un artiste incroyable et divertit toujours le public avec des conversations ♪ Mon ami Tomaso-kun - son fan - m'a donné son CD. Parfois je l'écoute ♪ J'étais content d'entendre "Vampire Requiem", c'était super !!! Au fait, Kamijo a regardé le spectacle derrière le bar.

Puis j'ai entendu la fameuse intro !!! C'était le fantôme de l'opéra. J'étais vraiment fou du film! J'ai acheté une bande originale japonaise pour cela, une bande originale importée sur deux CD et un scénario parce que je voulais connaître les paroles et chanter beaucoup ♪ Bien sûr, j'ai acheté l'édition collector sur DVD. Mais quand j'ai décidé de regarder une comédie musicale dirigée par la Shiki Theatre Company, une compagnie de musique japonaise bien connue, j'ai été déçu. parce qu'ils l'ont chanté en japonais ... j'ai écouté des CD si souvent ...

Puis Kaya a commencé à chanter ... en japonais. Au fait, au karaoké je chante en anglais, bien que les mots soient montrés en japonais (ha ha)! J'étais un peu déçu, mais je me suis souvenu que c'était un duo. Donc oui! Kamijo a commencé à chanter le rôle du Ghost !!! Wow !!! Je ne l'ai pas entendu chanter en direct au NHK Hall! Sa performance était puissante! J'étais très heureux de l'entendre chanter ma chanson préférée! Il a traversé la salle et est monté sur scène. Ils ont joué Christina et le fantôme! C'était comme un rêve ☆

"Chante !!! Mon ange de la musique !!! (en japonais)

Quand quelqu'un dit ces mots en japonais, ça me semble mélodramatique, mais Kamijo était bon! Cool !!! Le fausset de Kaya était aussi bon J'ai passé un bon moment ♪

Kamijo a appelé Kisaki. Kisaki est apparu ... vêtu d'une tenue Kamijo de ROSE !!!

Kisaki: Merci pour l'invitation. Suis-je assez bon pour être ici?
Kamijo: Lorsque j'organise des événements à Osaka, je n'ai qu'à inviter le noble monsieur du Kansai.
Kaya: Les fans étrangers nous appellent "KKK".

Kisaki: Quand Kamijo m'a invité, il a écrit pour la première fois: "Es-tu libre dans la nuit du 26?" et j'ai répondu: "Oui, je suis libre." "Je prévois d'organiser une fête d'Halloween." Ensuite, le plan a été élaboré, mais je ne savais pas si ce serait une fête privée ou non ... Et je suis étonné que maintenant je me trouve devant tant de gens.
Kamijo: En fait, nous avons créé une fête d'Halloween à LINE en préparation de cet événement. J'écrivis d'abord là: "Dans quel costume allez-vous venir?" puis il a posté une photo de Kai-kun là-bas! Kaya-kun a répondu: "Oh,


Kisaki: J'ai du maquillage comme Kaya, un costume comme Kamijo et la moitié inférieure comme Shaura.

Il portait un pantalon brillant et des bottes à talons bas. J'ai toujours pensé qu'il était grand, donc c'était inattendu ... à cause des bottes, il était plus petit que Kamijo. Au fait, j'avais vraiment hâte de voir l'apparition de Kisaki. Je l'avais vu deux fois auparavant, au Taiban (bataille de groupe) avec Versaille. Il était incroyablement cool et sur scène, son expression n'a jamais changé. Mais je l'ai entendu raconter des histoires drôles à REDNIQS. Par conséquent, il était très intéressant pour moi. Lui et Kamijo sont de bons amis. J'espérais entendre des histoires spéciales.

Kaya a quitté la scène, Kisaki s'est assis sur le côté droit et Kamijo sur la gauche. Kamijo nous a dit de nous asseoir aussi ... Ce n'était pas facile pour moi de m'asseoir car ma jupe était très gonflée (haha). Je m'excuse d'avoir bloqué la vue à ceux qui sont à l'arrière ...

Kamijo: Kisaki et moi sommes de bons amis depuis près de 20 ans. Habituellement, nous nous appelons Ka-chan et Ki-chan. Mais nous n'avons jamais parlé en public, n'est-ce pas?
Kisaki: Oui, c'est vrai. Il y a longtemps, Kamijo-kun était membre de LAREINE. J'ai entendu parler d'un groupe de gars du même âge et je suis venu voir. Je l'ai invité à un événement et il a dit «Ok», puis nous avons fait une tournée ensemble. Mais quand j'ai joué, j'ai vu que tout le monde ne regardait que lui. J'étais tellement jaloux ...

Kamijo: Dans quel groupe étiez-vous alors? Je ne me souviens pas parce que tu avais trop de groupes.
Kisaki: J'étais le chef de 8 groupes. J'étais dans ... (nom du groupe). Je me suis demandé ce qu'il était et ce qu'il mange. Quand nous sommes sortis pour manger un morceau pour la première fois, j'ai demandé: "Dans quel restaurant voulez-vous aller?" et il a répondu: «Dans un restaurant qui a de délicieuses croquettes.» (rires)

Kamijo: Quoi? Lorsque? Osaka?
Kisaki: Oui. J'ai été surpris. (rires)

Kamijo: Je ne me souviens pas du tout de ça ... Au fait, tu peux parler de moi.
Kisaki: Vraiment? Vous ne vous cachez pas?

Kamijo: Je ne cache rien, je n'ai simplement pas raconté cette histoire avant.
Kisaki: Donnons-lui alors des croquettes!

Kamijo: Mais je n'aime pas les croquettes frites dans de l'huile de salade. J'adore les croquettes de boucherie.
Kisaki: Je les veux aussi! Présentation du Kamijo-kun, des croquettes et de la chasse.

Kamijo: Poursuite?
Kisaki: Quand je suis allé aux toilettes, il m'a suivi.

Kamijo: Quand? Je ne me souviens de rien de tel!
Kisaki: Si quelqu'un suivait Kamijo, alors il / elle en serait fier!

Kamijo: Je ne vous ai pas invité pour cela. pour parler de choses comme ça ...
Kisaki: J'ai appris à me maquiller. Il y avait un tas de cosmétiques dans le vestiaire LAREINE, j'en ai essayé quelques-uns.

Kamijo: Quoi? .. Maintenant je sais pourquoi mon maquillage s'est épuisé si vite. (Le public a éclaté de rire.) Assez! Je voulais vous parler du visual kei. De nos jours, le style des groupes de visual kei a beaucoup changé, et nous sommes plutôt l'exception, non?
Kisaki: Ils sont assez gentils.

Kamijo: Parfois, nous ne sommes même pas considérés comme du visual kei. J'espère que les gens s'intéressent aux autres groupes et pas à moi. Mais quand je produis un groupe, je ne suis pas présent sur l'enregistrement.
Kisaki: Vraiment? Je dis souvent ce que je pense ...

Kamijo: Bien sûr, nous nous rencontrons avant et après l'enregistrement. Mais je ne suis pas présent sur l'enregistrement. Au fait, quand je produisais l'Opéra Matenrou, nous ne nous sommes pas du tout rencontrés.

Kamijo: J'adore vous parler tellement. Vous êtes très poli, contrairement à nos conversations habituelles.
Kisaki: C'est parce que je vous parle en public ... Changeons de scène.

Kamijo se dirigea vers le centre, et Kisaki prit sa basse et se déplaça sur le côté gauche de la scène.

Kamijo: Nous allons interpréter une chanson que j'ai écrite pour KISAKI PROJECT et ensuite chanté moi-même quand j'étais à LAREINE. Oui, vous pouvez continuer à vous asseoir et à écouter. «Chinmoku no Hane.

La basse de Kisaki a noyé le son des haut-parleurs parce que j'étais proche de la scène (haha), ce qui est rare. Cependant, la voix de Kamijou était bonne ♪ Quand la chanson s'est terminée, Kisaki a quitté la scène.

Kamijo: La chanson suivante est celle que j'ai moi-même chantée dans Node of Scherzo. «Pridead»

La chanson était très émouvante. Et très touchant. Au fait, tout l'été j'ai écouté l'album Takamiy ... Toutes les chansons de Takamiy, même le speed metal, parlent d'amour ... et j'ai réalisé que les chansons d'amour de Kamijo me manquaient. Alors je lui ai écrit: "J'aimerais entendre tes chansons d'amour !!!" J'étais satisfait ... J'étais très heureux ... J'adore Kamijo ...

(c)

upd.



Rapport de fête d'Halloween le 26 octobre. Partie 3.

26 octobre Tanbi ha Party (Soirée esthétique) -Première nuit- All Night Halloween Party à Osaka à BERONICA à Kyobashi (3/3)

Entracte ... Je me suis promené dans la salle, j'ai parlé avec des amis et je suis retourné à l'endroit. La lumière s'est éteinte ... La valse de Khachaturian "Masquerade" a commencé à jouer.

Kaya est entré dans la salle et a commencé à danser avec la fille. Je me souviens qu'il a écrit sur la danse sur son blog! Il a dansé et s'est peu à peu approché de la scène ... puis il m'a regardé et m'a tendu la main.

Sérieusement???

Nous nous sommes tenus la main, mais je ne savais pas quoi faire. J'ai dû danser ... et j'ai dit:

"Je ne sais pas danser !!!"

Puis il a levé les mains ... Je pensais qu'il voulait que je tourne ... J'ai fait un virage et il est parti.

Qu'est-il arrivé??? J'aurais dû suivre un cours de danse de salon à l'université ... Je n'avais jamais dansé auparavant. J'étais très déçu ... Tant de gens nous regardaient ...

J'ai soupiré et j'ai regardé vers le fond de la salle ... et il s'est avéré que Kamijo dansait avec quelqu'un. Oh, il a dansé aussi ... Puis il a terminé la danse et a cherché le prochain partenaire.

... Oh, il m'a regardé.

Il y avait une distance entre nous ... Je me suis souvenu comment il m'avait dit lors de sa fête d'anniversaire: "Tu es trop loin." Alors je ne m'attendais pas à ce qu'il s'adapte.

Mais il s'est déplacé vers moi, sans détourner le regard ... OMG! OMG! OMG!

Il est passé devant les autres fans ... et s'est arrêté devant moi et m'a tendu la main avec un charmant sourire.

Il était très cool !!!!! Tellement sexy !!!!!!!!
Il ressemblait à un prince d'un conte de fées !!!

J'ai fait un pas vers lui et j'ai mis ma main dans la sienne. Mais je ne savais pas quoi faire et je levai les yeux vers lui ... Il semblait grand à cause des chaussures ... et je me rendis compte qu'il faisait une profonde révérence.

D'accord! J'ai essayé de répondre en nature, mais je ne pouvais pas, car il était très proche ... J'ai failli lui cogner la tête (haha)! Alors je me suis légèrement incliné et j'ai encore levé les yeux vers lui ... Il n'a pas bougé ... Oh, désolé !!! Je m'inclinai à nouveau ... Maintenant, je sais que j'aurais dû répondre par un squat.

Puis il a pris ma main vers la gauche et m'a serré ... Je savais qu'il pouvait danser la danse de salon! Pendant que je regardais ma main gauche, il m'a pris par la droite. Puis mon sac, qui était suspendu à mon épaule droite, a roulé sur mon coude. Ay! Mais tout cela se passait sous le manteau, et je ne pense pas qu'il l'ait remarqué.

J'ai écouté le rythme de la valse et il a commencé à faire un pas de gauche à droite. Oh! Je peux le faire aussi!!! Alors on a dansé pendant un moment ... Puis, comme Kaya, il a lâché une de mes mains et levé l'autre, et j'ai fait un tour. Le temps de notre danse est terminé ☆ J'ai ressenti un grand plaisir!

Merci à Kaia ... Comme c'était déjà la deuxième fois, j'ai dansé un peu mieux. Mais en fait c'est Kamijo qui conduit très bien son partenaire! .. Comme j'aurais aimé pouvoir danser mieux. J'étais énervé.

Pendant ce temps, Tomaso-kun a écrit à LINE: "Shizk-san danse avec Kaia-sama!" "Oh, déjà avec Kamijo-sama!" ... haha ​​!!! Plus tard, il m'a dit: «Je voudrais le filmer si j'en avais l'occasion», mais j'espère que tout le monde l'a vite oublié, car j'ai mal dansé.

Kaya, Kamijo et Shaura sont montés sur scène.

Kamijo: Viens ici.

Quand j'ai regardé autour de moi, j'ai vu Kisaki debout entouré de fans féminines (haha). Il est monté sur scène.

Kisaki: Je ne peux pas danser.
Kamijo: D'accord, je vais vous apprendre. Vous pouvez jouer le rôle d'une princesse parce que vous êtes Kisaki (princesse).

Haha! Kamijo tira la main gauche de Kisaki vers sa droite, tout comme la mienne, tenant le microphone dans sa main gauche. "Place ta main droite sur mon épaule." ... À PROPOS DE! Je l'ai vu! «J'aurais dû tenir ta taille, mais je tiens le micro…» Puis il dansa un peu. Je comprends! C'est rare ☆ ... Désolé, Kamijo-kun, pouvez-vous m'apprendre à danser à nouveau (haha)?

-Concours de costumes-

Depuis le début, Kamijo a dit à plusieurs reprises: "Vous êtes magnifiquement habillé!" On s'attendait à ce que le nombre de candidats soit d'une trentaine, mais il s'est avéré que presque tout le monde a participé au concours! Ils ont choisi quatre personnes et ils sont montés sur scène. Kamijo a choisi le gagnant lui-même en se promenant dans la salle (ha ha)! Sous nos applaudissements, le gagnant était déterminé, c'était Lily-san pour le cosplay de Penelope Cruz de "Pirates des Caraïbes".

Kamijo: Le prix est un accessoire que j'ai conçu et que je n'ai pas pu vendre ... car il coûte 125 000 yens.
Kisaki: Impossible de vendre (haha)?

Kamijo: Je ne voulais pas le vendre.
Kaya: Donc, seuls Kamijo-san et Lily-san l'auront.

Je n'ai pas vu ce que c'était parce que j'étais trop près de la scène.

-Partie de concert-

Shaura & Kaya «闇 の ط (Yami no bi)»
Kaya & Kamijo «光 の 的 (Hikari no bi)»

Puis j'ai entendu l'intro familière ... «Grazioso» !!! Kamijo a interprété pour la première fois une chanson d'un projet solo !!!

Kaya se tenait au fond de la scène. Kamijo a commencé à chanter ... Il a chanté devant moi. J'étais si heureux ~ ♪ Mais Kaia a chanté en entrant les derniers mots des paroles italiennes. À PROPOS DE! Puis Shaura est apparue et a rejoint les chanteurs. J'espérais que seul Kamijo le chanterait ... Mais c'était une occasion rare, et tout était très bien.

Kisaki a été appelé à nouveau.

Kamijo: Voulez-vous faire une annonce, Kaya-kun?

Kaia a annoncé la sortie d'un nouvel album et une prochaine tournée. Kisaki - à propos du prochain concert.

Kamijo: Shaura, tu ne veux rien annoncer?
Shaura: En novembre ... je ne me souviens pas de la date exacte, mais je participerai au championnat de pêche de Shizuoka. J'espère que vous venez ... (Rires).

Kamijo: Attendez (haha)! Vous gaspillez votre belle voix.

Je suis d'accord avec lui. Il a une voix incroyable ♪

Kamijo: Maintenant, notre dernière chanson ...

... attendez! Kamijo a commencé à annoncer la chanson, mais il a tweeté qu'il ferait l'annonce le 26. À propos de quoi?

Tous les membres de «Node of Scherzo»,

j'ai passé un très bon moment! J'adore regarder et écouter le chant de Kamijo !!!

Après la fin du spectacle, nous avons attendu une séance photo avec les membres de "Node of Scherzo" ... mais Kamijo a changé de costume ... maintenant il portait une longue robe noire ... Je voulais vraiment prendre une photo avec lui dans son nouveau costume !!! Ils se sont levés et nous nous sommes assis sur une chaise devant eux. Bien sûr, j'ai pris une photo, mais il faisait très sombre là-bas, et on ne nous voit pas bien sur la photo ... ce n'est pas bon. Après le tournage, je leur ai dit: "J'ai vraiment apprécié. Merci beaucoup!"

Donc l'événement s'est terminé. Nous sommes partis à 4h30 du matin et les trains ne circulaient pas encore. Nous avons bavardé un peu à la gare et nous sommes dirigés vers la gare d'Osaka. Tomaso-kun, Tomoko-san et moi avons décidé de prendre le petit déjeuner ... mais il n'y avait pas de restaurant ouvert près de la gare, alors nous sommes allés nous promener. Puis nous avons bavardé longuement dans le restaurant, et le soleil s'est levé (ha ha)! J'ai dormi moins de deux heures, suis rentré dans ma ville et suis allé travailler ... J'avais tellement envie de dormir. De plus, j'étais très occupée la semaine suivante et j'ai presque oublié le visage de Kamijo quand il m'a demandé de danser ... C'est tellement mauvais. Je me souviens seulement qu'il était très cool !!! J'ai réalisé qu'il était mon prince (ha ha) ☆ Comment j'aimerais pouvoir vous montrer à quel point il était charmant à ce moment-là.

Le plus impressionné par la chanson de Kamijo! J'ai réalisé à nouveau que j'aime vraiment sa voix. Tout au long de l'événement, je me suis senti heureux. Le fantôme de l'opéra était incroyable! Mais je voulais entendre «Louis». La prochaine fois, j'entendrai sa voix lors de l'événement "Christmas Symphony" le 22 décembre. Je lui ai écrit dans une lettre une liste de chansons que j'aimerais entendre. J'espère qu'il en chantera quelques-uns. Je suis vraiment impatient d'y être!

Et il semble, à en juger par son twitter, qu'il ait oublié de faire une annonce pour nous. De quoi était-il censé être? J'espère assister à la «Soirée Esthétique - Deuxième nuit -» si elle a lieu.

(de)

Traduction de l'interview de KAMIJO dans le magazine Rokkyuu

Par Le 04/03/2021

Traduction de l'interview de Kamijo au magazine Rokkyuu.
Merci beaucoup d'avoir traduit Lady Fox.
* lors du repostage, il est nécessaire d'indiquer les crédits et le pseudo du traducteur
Traduit en français par google du Russe ici : https://music-of-roofs.diary.ru/p191008456.htm?oam&fbclid=IwAR1DpvQE6wQkKMzRQGNePOtVdVbbkn31Uo9cvptCgt4Uyp8pznYcDpraXNU#more1

 

Habitant des ténèbres et amoureux du luxe, Kamijo a accordé à ROKKYUU une interview exclusive sur son projet solo. Les histoires drôles de Kamijo et ses traits de personnalité vifs rendent cette interview intéressante pour les vieux fans et les débutants.


 



69: Veuillez vous présenter à nos lecteurs et nous parler de toute habitude inhabituelle que vous avez.
KAMIJO: Bonjour. Je suis Kamijo. Et en parlant d'habitudes ... Quand je réponds au téléphone, je dis "Bonjour". Même si des amis d'autres groupes m'appellent, je dis "Bonjour". Récemment, j'ai reçu un appel d'Asagi de D et il m'a dit "Bonjour" lui-même. [Rires] Peu à peu, ce mot entre en usage et le monde s'améliore un peu.
Bonjour! (fr.) - "Bonjour!" (environ par.)

69: Vous dites "Bonjour" le soir?
KAMIJO: [en anglais] Oui! [en japonais] Quand j'étais en France et que je disais «Bonjour» le soir, tout le monde me disait que je ne devais pas dire «Bonjour», mais «Bonsoir». [Rires] Mais j'utilise [en anglais:] "Bonjour!" chaque jour, à chaque fois.
Bonsoir! (fr.) - "Bonsoir!"
"Bonjour!" chaque jour, chaque fois - [Mais j'utilise] Bonjour n'importe quel jour, n'importe quand. (une voie.)

69: Pouvez-vous dire quelque chose en français à part «Bonjour»?
KAMIJO: Je peux aussi dire «La Vie en rose» [Rires]
«La Vie en rose» (FR) c'est la vie en rose. Similaire à notre «regard sur le monde à travers des lunettes roses». (environ par.)

69: Aimez-vous un personnage spécial dans le film, peut-être vous considérez-vous comme quelqu'un de similaire?
KAMIJO: Lestat. [

Personnage de Vampire Chronicle Anne Rice.] 69: Quand vous regardez un film, à quel personnage vous comparez-vous?
KAMIJO: Le pire. Par exemple, Lestat ou Charom Aznable de Gundam.

69: Avez-vous déjà fait du cosplay?
KAMIJO: Oui, j'ai cosplayé Chara Aznable à l'école primaire. Faites un cosplay complet de lui pour la fête de Noël.

69: [Rires] D'accord, passons aux plus gros problèmes. Que pouvez-vous nous dire sur votre nouveau projet solo? Quel est le concept derrière cela?
KAMIJO: Son thème est l'éveil. En d'autres termes, un début ou une opportunité.

69: Pourquoi as-tu décidé de jouer en solo après tant d'années à jouer avec des groupes?
KAMIJO: Pour être honnête, j'ai pensé démarrer un projet solo avant le début de Versailles, mais j'ai rencontré Hizaki et nous avons décidé de créer un groupe, alors j'ai mis l'idée d'un projet solo en suspens. Le groupe a maintenant suspendu ses activités et je suis revenu à mon projet initial de poursuivre une carrière solo.

69: Vous êtes dans le secteur de la musique depuis un certain temps et vous l'avez vu sous différents angles. En tant que technicien lorsque nous avons débuté en tant que chanteur, compositeur et producteur. Comment cette expérience a-t-elle influencé votre projet solo?
KAMIJO: Je ne pense pas que je pourrais même penser à démarrer un projet solo si je n'avais aucune expérience dans le monde de la musique. Je suis reconnaissant pour toutes les opportunités qui m'ont été offertes.

69: Que pouvez-vous nous dire sur le titre de votre premier single, «Louis - Enketsu no La Vie En Rose»?
KAMIJO: Louis est le nom du roi français de la dynastie des Bourbons. Comme vous le savez, j'ai chanté dans le groupe LAREINE, qui signifie "Queen", à savoir Marie Antoinette. Après LAREINE j'ai chanté à Versailles, qui étaient également associés à l'histoire de France. J'aime tellement l'histoire de France que j'ai voulu nommer quelque chose en français dans mon projet solo. C'est pourquoi j'ai choisi ce titre pour mon premier single.

69: Votre projet solo aura-t-il un thème français?
KAMIJO: Pas vraiment. Je veux juste que le public sache que c'est moi et que je n'ai pas changé, d'où le nom.

69: La France est donc votre pays préféré?
KAMIJO: Non, mon pays préféré est le Japon. Je veux montrer la grandeur du Japon au monde entier.

69: La chanson titre du single est à la fois très dramatique et dure. Y a-t-il une histoire derrière cela?
KAMIJO: J'ai écrit cette chanson pour m'étudier moi-même. J'ai gardé cette chanson dans mon esprit pendant longtemps, alors je me suis en quelque sorte étudié moi-même et j'ai répandu ce que je pensais. C'est ainsi que cette chanson est née. [Note: Kamijo a écrit le mot «explorer» en katakana.]

69: Dans LAREINE, l'accent était mis sur la mélodie, Versailles était plus sur les sentiments forts. En écoutant votre single, vous avez l'impression que la mélodie et les sentiments s'y mêlent. Kamijo, est-ce ce que tu voulais dans ton travail solo?
KAMIJO: [en anglais] Oui. C'est KAMIJO! [Rires]
«Oui. C'est KAMIJO! " (Anglais) - «Oui. C'est Kamijo! " (environ par.)

69: Lorsque nous avons écouté le deuxième morceau, «Grazioso», l'image d'un film ou d'une comédie musicale est venue à l'esprit. Que pouvez-vous nous dire sur cette chanson?
KAMIJO: J'ai écrit la bande originale et j'ai eu envie d'y mettre ma voix. Je voulais chanter pour la bande originale, et le résultat est cette chanson qui ressemble à une chanson d'une comédie musicale.

69: C'est une chanson très intéressante. Que signifie son nom?
KAMIJO: C'est un terme musical italien qui signifie gracieux, gracieux.

69: En l'écoutant, l'idée d'un film me vient à l'esprit. La chanson est très inhabituelle.
KAMIJO: Exactement. C'était difficile pour moi de l'écrire. Je pense que peu de gens pourraient écrire une chanson comme celle-là.

69: C'est vrai. Quant au visual kei, il nous semble que ce n'est pas dans la chanson. La chanson est comme un film. Aimez-vous les films?
KAMIJO: J'adore les films! [Rires]

69: La bande-annonce PV ressemble également à la bande-annonce du film. Envisagez-vous de faire un film?
KAMIJO: Je veux vraiment faire un film.

69: Si vous filmez, qui jouerez-vous?
KAMIJO: [Rires] Méchant.

69: Et qui sera le protagoniste dans ce cas?
KAMIJO: Les personnages principaux sont les fans.

69: Préférez-vous jouer ou diriger le film?
KAMIJO: Je veux faire un film, écrire toute la bande originale et jouer le rôle du méchant principal. [Rires]

69: Ça a l'air drôle. Pour en revenir au thème de la musique, vous avez utilisé des personnes avec lesquelles vous connaissez depuis longtemps en tant que musiciens invités pour le single. Avez-vous des raisons pour ce choix?
KAMIJO: Je suis venu dans le monde de l'esthétique grâce à Manet, qui m'en a donné l'opportunité. Maintenant, je voulais faire de même et donner une chance à tous mes fans. En travaillant avec Mana, j'ai pu exprimer cette possibilité même. "Éveil".

69: En parlant de travailler ensemble, aimeriez-vous collaborer avec quelqu'un d'autre?
KAMIJO: Je veux co-star avec Tom Cruise. [Note: Tom Cruise a joué le vampire Lestat dans Entretien avec le vampire.]

69: Jusqu'à présent, vos groupes ont eu des thèmes aristocratiques ou victoriens. Pourquoi aimez-vous tant ces sujets?
KAMIJO: J'aime les choses gracieuses. J'adore le mot "Grazioso", "gracieux", j'aime les choses belles, sophistiquées et prestigieuses.

69: Si tu commençais à chanter dans un groupe qui n'avait rien à voir avec ce style et avec la France, quel en serait le thème?
KAMIJO: Curieux. Idée intéressante! [Tout le monde rit] Ce serait probablement un monde imaginaire original et fictif.

69: Voulez-vous inventer le monde fantastique? Des idées?
KAMIJO: Oui, je créerais un monde à partir de rien.

69: Si vous pouviez voyager dans le temps, où et à quelle époque iriez-vous, et que feriez-vous là-bas?
KAMIJO: Je voyagerais dans le temps pour sauver Louis XVII, emprisonné pendant la Révolution française.

69: Il y avait beaucoup d'anglais dans votre vidéo promotionnelle. Envisagez-vous des activités à l'étranger?
KAMIJO: Bien sûr. J'ai hâte de jouer à l'étranger le plus tôt possible!

69: Vous n'avez pas encore de concerts programmés au Japon, n'est-ce pas?
KAMIJO: Non, pas encore. Je me demande où le concert aura lieu en premier. [Rires]

69: Y a-t-il un pays dans lequel vous aimeriez jouer en premier?
KAMIJO: Bien sûr, j'aimerais jouer en France, mais j'attends toujours quel pays m'invitera en premier.

69: Vous êtes allé à l'étranger avec Versailles, non?
KAMIJO: Oui, et plusieurs fois.

69: Jusqu'à présent, vous avez toujours été à l'étranger avec le groupe, avec les autres membres. À quoi ressemblera une tournée avec un projet solo? Tu ne seras pas seul?
KAMIJO: Même s'il s'agit d'un projet solo, je pense que j'emmènerai le groupe avec moi quand je partirai en tournée.

69: Avez-vous déjà décidé qui seront les participants?
KAMIJO: Ma préférence dépendra du temps.

69: Parlez-nous d'expériences amusantes ou touchantes qui vous sont arrivées à l'étranger?
KAMIJO: Quel que soit le pays où nous sommes allés, les fans connaissaient toutes les chansons japonaises et les chantaient avec nous. Les fans ont surmonté la barrière de la langue et nous ont montré à quel point ils nous aiment, ce qui m'a rendu incroyablement heureux. Pour le bien des fans, nous avons également franchi la barrière de la langue. Leurs efforts m'ont fait penser que je devais travailler encore plus!

69: Avez-vous déjà eu des moments amusants à l'étranger?
KAMIJO: En Amérique du Sud, je ne me souviens pas exactement de l’endroit, les fans ont sorti les balles pour un rappel. C'était intéressant parce que nous jouions une ballade, et malgré cela, lorsque la chanson a atteint son apogée, les fans ont commencé à faire éclater des ballons avec un «Pum! Pum! " J'ai alors pensé: "Quelle culture inhabituelle ils ont."

69: C'était peut-être leur objectif.
KAMIJO: Je comprendrais s'ils le faisaient pendant la chanson "heavy", mais pendant la ballade ... ça sonnait comme des crackers! J'étais très surpris.

69: Ils ne savaient probablement pas quelle chanson vous joueriez en rappel.
KAMIJO: Oui, c'était un secret et c'est pourquoi tout était encore plus incroyable.

69: Au sujet des voyages, partez-vous en vacances à l'étranger?
KAMIJO: Non, mais je veux.

69: Quels pays avez-vous déjà visités? Vous partez souvent en voyage d'affaires?
KAMIJO: Je pars en voyage d'affaires tout le temps. Pour moi, j'étais en Amérique et en Australie.

69: Quel pays parmi tous ceux que vous avez visités est devenu votre préféré?
KAMIJO: Question difficile. Je trouve chaque pays incroyable. Je ne peux pas me décider. [Rires] Ces moments où je viens dans un pays et vois comment les fans aiment le concert sont devenus mes préférés et les plus spectaculaires.

69: Avez-vous reçu des cadeaux ou des lettres de fans étrangers qui ont laissé une impression vive ou qui étaient amusants?
KAMIJO: Chaque année, le jour de mon anniversaire, je reçois des cartes et des fleurs du monde entier. C'est merveilleux, je suis très content.

69: En parlant de fleurs, quelles sont vos fleurs préférées?
KAMIJO: Roses bleues.

69: Enfin, pourriez-vous s'il vous plaît contacter nos lecteurs?
KAMIJO: Cela fait 8 mois que Versailles a été suspendu. Désolé de vous avoir fait attendre si longtemps, mais tous les préparatifs sont terminés! Mes chansons et mon monde sont prêts à vous accueillir. J'espère que vous les appréciez. Quant à vos cœurs, je vous souhaite de plonger et de profiter du monde enivrant de Kamijou, et j'espère que vous l'aimerez. Merci beaucoup.

69: Merci aussi!

original

Entretien avec Kamijo pour Ure Pia Souken

Par Le 04/03/2021

Début en solo de 「KAMIJO」, un jeune noble de l'École d'Esthétique!
Une histoire brillante de l'enchantement de Visual Kei rempli de `` poison ''
 
 
  
 
 
 
Interview: Fujitani Chiaki
Source: http://ure.pia.co.jp/articles/-/16221
Traduction en anglais: Ariane
Traduction en russe: Communauté de Versailles
http://vk.com/versailles_community


Le chef d'un groupe de visual kei appelé Versailles, Kamijo, est apparu avec ses débuts en solo, et est également apparu à URE PIA Souken! Nous avons fait une super interview avec lui, à propos de son single solo, de son enchanteur 「Aesthetics」 et de son amour chaleureux pour le visual kei.

Versailles est un groupe Visual Kei qui, avec sa merveilleuse façon de voir le monde, était très célèbre même à l'étranger, adhérait au concept de «Descendants of the Rose». Le leader du groupe, KAMIJO-san, fera ses débuts le 28 août avec son single très attendu 『Louis ~ Enketsu no La vie en Rose ~ ~. Et dans une si bonne humeur, il a rendu visite à URE PIA Souken! Cette interview porte sur sa politique, proche de l '«Ecole d'Esthétique».

- Kamijo-san, qu'est-ce qui vous a fait penser à une carrière solo si vous étiez actif dans des groupes avant?

KAMIJO: pause à Versailles, à la fin de l'année dernière. Je n'ai pensé à aucune autre façon, mais une carrière solo est la prochaine façon de m'exprimer, alors j'ai pensé dès le début à mes débuts en tant qu'artiste solo.

- Vous n'avez donc pas pensé à créer un groupe, par exemple?

KAMIJO: Je suis déjà dans le groupe de Versailles. Et je me suis demandé si j'allais bien. En plus de Versailles, j'ai joué dans un groupe appelé LAREINE (début majeur en 1999, et pause en 2007), alors je me suis demandé si j'avais vraiment besoin d'un autre nom dans la situation actuelle? C'est pourquoi j'ai commencé une carrière solo sous le nom de «KAMIJO».

- Et votre premier single sortira le 28 août 『Louis ~ Enketsu no La vie en Rose ~』.

KAMIJO: Le mot «Enketsu» est une dérivation. Il doit être compris comme « couleur de sang enchanteur» . Parce que j'aime tellement la France, le nom du groupe a été à l'origine tiré du mot français pour la REINE, à savoir Marie Antoinette. C'était la même chose avec Versailles, donc j'ai toujours été actif (dans des projets) avec des titres liés à l'histoire de France. Cependant, il est clair que «KAMIJO» n'est pas du tout lié au français. C'est japonais à son maximum (rires). C'est pourquoi j'ai pensé utiliser «Louis» comme titre du premier single.

- Le nom «Louis» rappelle le roi de France, Louis XVI, exécuté pendant la Révolution française.

KAMIJO: Oui, c'est vrai. Depuis des générations, le mot «Louis» est adressé au roi, c'est pourquoi j'ai choisi ce nom. J'ai créé une chanson avec tellement de souhaits différents qui correspondent à la scène visual kei.

- Cependant, en plus de la chanson titre, des morceaux bonus 『Grazioso』 et 『Gensō trianon』 ont été enregistrés, qui ont été inclus dans l'édition régulière.

KAMIJO: « Grazioso» en italien signifie «Élégant». Cette partie est probablement la même histoire que celle décrite dans «Louis», mais vue sous un angle différent, car je pense que chacun vit sa vie différemment. Et je me demande aussi si je traversais la vie de ma propre manière élégante. Il semble que je mets juste mes sentiments sur le passage de ce chemin dans cette chanson.

«Gensō trianon» est également lié à la Révolution française, mais j'ai voulu confier la question au public "Qui est le personnage principal?" ... Cette chanson a déjà un an, et à l'origine, son titre était censé être 「Maboroshi」 (illusion), et je suis heureux comme si l'illusion devenait réalité, cette chanson a enfin pu voir la lumière du jour.

- Avez-vous l'intention de sortir l'album complet et des performances live après la sortie du single?

KAMIJO: Je pense que l'album sortira. J'ai travaillé avec un seul, donc j'ai pu
répandre des sentiments dans chaque chanson. J'aimerais sortir (l'album) le plus rapidement possible, mais mon principe est de terminer les chansons une par une. Côté concert, LIVE Versailles a joué vite et basé sur deux grosses caisses, donc je pense qu'elles étaient attrayantes. C'est pourquoi je veux que mon récital soit plus intéressant, alors j'imagine que j'aimerais créer une performance visuellement différente de celle de Versailles.

- Il y a quelque temps, vous avez dit à propos de 『Louis ~ Enketsu no La vie en Rose ~』 que 「C'est une chanson écrite avec des sentiments pour le visual kei」, mais il me semble que vous KAMIJO-san avez votre propre approche différente de 「Visual Stade Kei 」.

KAMIJO:Quant à moi, premièrement, «Visual Kei» n'est pas un genre. Je pense qu'il y a différents concepts ici qui aident le musicien à utiliser des idées pour de nombreuses autres méthodes - en les exprimant non seulement à travers la musique.
Mon premier groupe, LAREINE, a fait ses débuts en tant que major en 1999. À l'époque, dans le sillage du boom de Visual Kei, il y avait beaucoup de grands groupes avec le soi-disant «Big Four Visual Kei» au premier plan. Dans ces circonstances, notre LAREINE avait un profil très bas (souterrain) puisque nous avons fait ses débuts à la fin de ce boom. Puis vint un moment où la scène n'était pas particulièrement impressionnante et je me sentais responsable de donner l'exemple à mes jeunes collègues. Et c'est devenu une impulsion pour moi, ma force.
Les valeurs et les sentiments que nous avons acceptés, que nous avons créés, ont atteint non seulement le public, mais aussi nos jeunes collègues qui l'ont adopté, et cela est devenu une force qui les a fait démarrer leur propre activité.
Bien sûr, je n'ai toujours pas changé de style, et cela est largement dû au soutien de mes fans.

- 「Visual Kei」 offre de nombreuses possibilités. L'une des raisons pour lesquelles de nouveaux groupes apparaissent sur la scène Visual Kei est la facilité avec laquelle ils gagnent des fans, mais il y a aussi des cas où un groupe actif quitte la scène.

KAMIJO: Visual Kei a un «poison». Depuis le tout début, il y avait beaucoup de gens qui aimaient faire du style dans la direction de Visual Kei, mais, par exemple, les groupes de métal entrent-ils dans le domaine de Visual Kei lorsqu'ils se maquillent?

J'ai le sentiment ces derniers temps que les gens pensent que «je vais probablement devenir populaire (quand vais-je me maquiller?)». Maintenant, de plus en plus de groupes intéressants apparaissent. Mais ils ne peuvent pas l'éviter. Je suppose que c'est bon pour Visual Kei. Parce qu'il y a de beaux musiciens (rires). Une fois que vous avez mis un masque, vous ne pouvez pas l'enlever (rires).
Mais cela n'arrive pas seulement aux musiciens, car Visual Kei a un impact sur les fans et les auditeurs qui n'ont également nulle part où aller.
Le moment où vous pensez le plus souvent «C'est beau, c'est intéressant», quand on regarde des photos, plutôt que d'écouter de la musique, j'appelle «Awakening».
Je pense qu'il n'y a pas d'autre scène aussi toxique. Aucune scène métal, ni punk, ni aucune autre scène ne s'enfonce aussi profondément dans la toxine. C'est pourquoi je l'aime tellement.

Bien sûr, je veux vous offrir, à vous qui écoutez de la musique, des chansons qui ne sont pas seulement toxiques, mais qui donnent aussi vie à la couleur des roses. Je veux remplir la vie des gens de roses en écoutant l'apogée de mon premier single solo 『Louis〜』, dont les paroles disent 「La vie en Rose, je veux te peindre avec des nuances enchanteresses」.
De plus, Mana-san (MALICE MIZER ・ Moi dix Mois) est apparu dans le MV de cette chanson. Mana-san m'a raconté une histoire sur un monde rempli de roses, et c'est lui qui m'a présenté ce monde. Et Mana-san, étant en quelque sorte un enseignant, est né dans mon MV, dans lequel j'ai montré le moment de mon réveil dans Visual Kei, alors je suppose que je veux que les gens qui regardent ce clip aient cela à l'esprit et se réveillent aussi .
Pour moi, suivre de près l'exemple de Visual Kei se termine par «School of Aesthetics».
Les gens qui suivent Visual kei veulent avant tout être beaux, beaux et plus
plus impressionnant que quiconque - ce genre de sentiment est né en eux - et je pense que c'est l'essence même de Visual Kei. Mana-san, étant mon professeur, m'a dit: «Pourquoi y aurait-il si peu de groupes pour les roses?». Ayant conçu pour faire une révolution ensemble, je l'ai invité, et cette fois nous agirions ensemble.

 




- La popularité de Versailles et de KAMIJO-san à l'étranger était très élevée, c'est pourquoi vous avez décidé de faire une tournée en Amérique du Sud et en Europe, et vous avez littéralement voyagé dans le monde entier. Selon «Cool Japan», les moyens de montrer la culture japonaise dans d'autres pays ont été discutés de diverses manières. Mais nous aimerions entendre l'opinion de KAMIJO-san qui a voyagé dans le monde entier.


KAMIJO: Les gens d'autres pays adoptent la culture japonaise, ce qui me rend extrêmement heureux. Mais la vérité est que lorsque vous allez quelque part, vous pouvez également rencontrer des personnes dont les connaissances sont vraiment limitées. La raison en est que tous les habitants du pays n'ont pas le même niveau de connaissances sur le Japon.
Cependant, beaucoup de gens ne connaissent pas le bon côté du Japon, et c'est une énorme perte. En même temps que Versailles a commencé ses opérations, Visual Kei a commencé à susciter l'intérêt en Europe, puis en Amérique et en Asie, mais l'Amérique du Sud a également commencé à montrer un intérêt significatif. Cependant, au fil des mois, les gens ont progressivement commencé à partir, et seuls ceux qui étaient vraiment bons sont restés avec nous.
C'est pourquoi je pense à une autre manière en plus de «Cool Japan», qui dit que nous ne prenons pas les autres pays au sérieux. En plus d'une base solide bâtie sur la réalisation artistique au Japon, j'aimerais avoir l'opportunité d'être le représentant du Japon dans le monde. C'est devenu un sujet brûlant ces derniers temps - je pense que ce ne sera pas bénéfique pour la culture japonaise d'aller à l'étranger si négligemment.

- Alors pensez-vous que nous devrions soutenir la croissance de Visual Kei dans les pays intéressés?

KAMIJO:Je voudrais emmener tout mon merveilleux personnel japonais à l'étranger. Bien sûr, les gens dans d'autres pays sont également incroyables, mais la scène Visual Kei n'est pas seulement elle-même, pas seulement les interprètes, mais tous les membres du personnel autour d'elle, je pense que ce serait le meilleur moyen. C'est pourquoi, si je pouvais emmener tout le monde avec moi à l'étranger, je pourrais montrer l'éclat du Visual Kei japonais, je pense. Donc, si j'avais un budget pour cela, ne serait-ce pas une excellente façon de l'appuyer?

Donc, dans la situation actuelle, lorsque vous partez en tournée mondiale, vous devez choisir un staff d'élite qui vous accompagnera?

KAMIJO:Il y a sans doute des artistes qui font ça, mais je dirais plutôt qu'ils sont en minorité. Une autre chose est que comme il y a une limite sur le nombre d'appareils et de matériel musical que vous pouvez emporter avec vous dans l'avion, il arrive que vous deviez le louer, par exemple, sur place.
La scène visuelle de Kei est vraiment incroyable. Je pense que s'il ne s'agissait que de musique, elle ne serait créée que par des musiciens. Mais Visual Kei ne sont pas seulement des musiciens, ce sont des maquilleurs, des photographes, des vidéastes, de nombreux artistes différents impliqués dans la création de musique pour que vous puissiez mieux l'entendre. De nombreux membres du personnel sont également impliqués dans les chansons et je me demande, donc la scène Visual Kei ne devient-elle pas plus profonde?
Je pense que cette scène est plus cohérente que les autres. C'est pourquoi je pense que Visual Kei est génial. Profitant de cette occasion, je voudrais dire «Merci» à tous les membres de la scène. À partir de maintenant, restons ensemble au Visual Kei revitalisé.

(de)

 

Interview de Kamijo pour Barks le 24 septembre 2014

Par Le 02/03/2021

Interview de Kamijo pour Barks le 24 septembre 2014

 

FROM : https://music-of-roofs.diary.ru/p200325698.htm?oam#more1 

Translate by DIANA du russe depuis le japonais et par google en français. 

Source:
www.barks.jp/news/?id=1000107552

I: Probablement seul Kamijo-san aurait pu avoir son premier concert solo à Paris.
Kamijo: Il y a eu des discussions sur la tenue d'un concert à Paris auparavant, mais c'est vraiment un miracle que cela se soit produit à ce moment-là.

Q: Le single Moulin Rouge, sorti en juin, évoque également les pensées de Paris. Comment as-tu trouvé le look de cette chanson?
K: En fait, je ne savais pas pour le Moulin Rouge. Mais j'ai cherché refuge pour le vampire, le héros de mon histoire, que je raconte en vers, de la seconde moitié des années 1800 au début des années 1900. En parcourant les tableaux chronologiques, j'ai découvert que c'est à cette époque que le Le Moulin Rouge a ouvert, et j'y ai fait refuge. De plus, mon premier one man show à Tokyo était dans un club, et en France ça s'appelle un cabaret, donc pour moi cette chanson combine différentes choses.

Q: Qu'est-ce qui vous relie à la France, Kamijo-san?
K: Mon grand-père jouait du violon, ma grand-mère était professeur de piano. Maman apprend également à jouer de l'orgue électrique. La maison jouait constamment la musique de Paul Mauriat, que j'écoutais depuis l'enfance. Quand j'ai commencé à faire de la musique moi-même et que j'ai réalisé l'influence que ces mélodies avaient sur moi, j'ai réécouté Paul Mauriat. C'est ce qui a permis à mon style musical de naître, et maintenant je suis très reconnaissant à la France.

Q: Dites-moi, votre idée de la France s'est-elle avérée être quelque chose de différent de la réalité?
K: Oui, par exemple, le chauffeur de taxi m'a tout de suite dit: "Attention à ne pas se faire voler!" (rire). Mais en France, c'est un lieu historique où les belles choses sont préservées pour la prochaine génération, donc je ne regarde que les beaux endroits pour les refléter dans la musique.

Q: Vous avez été plusieurs fois en France, qu'est-ce qui vous a particulièrement attiré dans ce pays?
K: C'est arrivé naturellement. Dans tout mon travail, au moins dans une certaine mesure, l'image de la France se reflète. Le seul musicien qui a eu une forte influence sur moi était Paul Mauriat, et je rêve de jouer un jour dans les mêmes endroits où il a joué.

Q: Votre charisme attire de nombreux fans chez vous aussi bien dans notre pays qu'à l'étranger, qu'en pensez-vous?
K: Pardonnez-moi, mais je ne joue rien de tel de moi-même, et je ne regarde pas du tout les autres. Je dis juste ce que je pense.

Q: Mais vous avez l'image d'une personne adorée par beaucoup.
K: Non, non, écrivez mes mots en gras. Bien que je parle d'aristocratie, je suis moi-même une personne ordinaire (rires).

Q: Et selon vous, qu'est-ce qui a attiré les fans européens vers vous?
K: Je pense que jusqu'à présent, il n'y avait pas de telle personne qui aurait un lien aussi étroit entre la musique et le côté visuel. Après tout, je n'ai pas seulement l'apparence, j'ai aussi du sang épais. Il y a beaucoup de fer dedans (rires).

Q: Y a-t-il des différences entre les concerts organisés au Japon et à l'étranger?
K: Naturellement, il y a des difficultés. Il faut de la force pour en faire un voyage.

Q: Et comment voyez-vous la France à cet égard?
K: Les meilleures conditions ont été créées ici. Habituellement, il y a toujours des problèmes avec les amplificateurs, dans quel pays vous ne venez pas car il y a de légères différences, mais cette fois, Meku-kun a tout fait parfaitement.

Q: Et quel est le public français?
K: D'autres groupes de visual kei ont surtout des fans d'anime, et parmi mes fans européens, pas seulement en France, environ la moitié sont des fans d'anime et de métal.

Q: Je comprends qu'il y a des difficultés à jouer à l'étranger, par rapport au Japon. Quelle est la chose la plus difficile pour vous?
K: Je voulais monter en calèche, mais je pense que c'est impossible! Cependant, je consulterai également le personnel plus tard.

Q: Probablement, le contenu du concert est-il différent?
K: La principale différence est le MC. Pourtant, on ne peut pas parler seulement en anglais dans aucun pays, au moins un peu doit être dit dans la langue du pays. Mais comme il y a peu de mots, je dois parler un peu dans le MC, donc j'essaye de faire une telle liste pour qu'elle soit invisible.

I: C'était votre premier concert solo, y avait-il des différences par rapport aux concerts précédents?
K: Dans un projet solo, j'ai senti que je pouvais faire ce que je voulais. C'était comme un big bang. Pas de soucis, juste du plaisir. Mais je ne veux pas organiser le concert selon un calendrier prédéterminé, je veux que des surprises, des miracles se produisent. En général, j'adore la France, j'aimerais y venir trois fois par an.

Q: Un an s'est écoulé depuis que vous avez commencé votre projet solo, pendant quelle période a-t-il déjà pris forme?
K: Quand j'ai commencé mon projet solo, bien sûr, je n'imaginais pas beaucoup de choses spécifiques. Mais maintenant, je crée enfin mon avenir selon la façon dont je l'ai dessiné pour moi-même, je le ressens très clairement. Quand j'écris de la musique, tout devient réalité. Une fois, j'ai écrit des paroles très tristes, et tout s'est vraiment réalisé. Et depuis, peu importe la tristesse de la chanson, j'écris toujours de tels poèmes pour qu'il y ait toujours de l'espoir à la fin. Je pense que la musique crée nécessairement le futur.

Q: L'obscurité correspond à la lumière.
K: Sans lumière, l'obscurité n'est pas visible.

Q: Veuillez nous faire part de vos projets pour l’avenir.
K: Tout d'abord, le 24 septembre, mon premier album solo "Heart" sort. La tournée au Japon commence en novembre. Nous voulons vraiment, avec tout le personnel, en faire un succès.

Interview spéciale KAMIJO (Rock and Read 028)

Par Le 02/03/2021

https://music-of-roofs.diary.ru/p168435370.htm?oam#more1

 

Je vais être honnête - à mon avis, c'est horrible à lire .....
mais qui en avait besoin - allez-y.

 

"A propos de toi ... A
propos de l'avenir de Versailles ..."





- Que pensiez-vous en tant que chef du groupe lorsque Yu a commencé à avoir des problèmes de santé pendant l'enregistrement?
Surtout aucun, sauf que tout le monde doit être en bonne santé. La santé passe avant tout.

- Avez-vous déjà consulté à ce sujet?
Ce n'étaient probablement pas des conseils, je lui ai juste dit d'être plus prudent et de prendre soin de lui-même, pour une raison quelconque, nous avons commencé à passer plus de temps ensemble. Toutes sortes de personnes peuvent se réunir en groupe. Quelqu'un peut parler de ses faiblesses et de ses problèmes devant les autres, ce n'est pas le cas. Hizaki, par exemple, depuis le tout début de la fondation de Versailles pouvait parler de tout, Teru, Yuki et Yu préfèrent tout garder pour eux. Cela est particulièrement vrai pour Teru et Yu, il faut constamment leur demander s'il y a des problèmes à un certain stade, s'ils sont inquiets pour quoi que ce soit. Et d'une manière ou d'une autre, pendant la période d'enregistrement, je n'ai pas pu contacter Yu, j'avais peur que son état ne s'aggrave. Il passait presque tout le temps avec les membres du groupe, on pouvait parler de n'importe quoi ...

- Et quelle a été ta première pensée quand tu as entendu parler de sa mort pour la première fois?
"Quoi? Il n'est plus! »Je suppose. En fait, pourquoi exactement à ce moment-là ... J'ai pensé que peut-être que le corps de Yu ne voulait plus exister ... Mais, en général, je ne pouvais penser à rien, j'étais juste choqué. Je n'ai même pas pu regarder nos photos.

- Versailles?
Oui. Je n'ai pas pu regarder nos photographies ou nos disques.

- Tu ne pouvais pas manger non plus?
Je pleurais constamment, pleurais encore et encore. Je ne pouvais pas être chez moi, alors je me suis enfermé à l'hôtel. Je ne voulais rencontrer personne, je ne voulais rien faire.

- Quelque chose vous a aidé à sortir de cette situation difficile, à la surmonter?
Ce sont les autres participants qui ont dit: "Nous pouvons y faire face!" Pour ma part, j'ai décidé de ne pas prononcer ces mots pour quoi que ce soit. Je voulais les quitter en dernier recours. Et il a enduré jusqu'au moment où ce "Nous pouvons le gérer!" le reste dira.

- Et quelle en était la raison?
Pour moi, en tant que leader, il était important que les autres en viennent eux-mêmes à cette idée. Ce sont des choses différentes - quand quelqu'un vous encourage ou lorsque vous décidez vous-même de passer à autre chose. Je pense que Yu était le même. Quant à moi, je peux généralement facilement me ressaisir et avancer, mais cela me semblait tout simplement faux. Nous avions un groupe commun, je n'étais pas seul, la situation était différente, et jusqu'au tout dernier moment je n'ai pas dit quelque chose comme: "Plus vite, il faut continuer à enregistrer, il faut jouer!"

-Et combien de temps s'est écoulé jusqu'au moment où tout le monde est venu à la réalisation "Nous pouvons y faire face!" ?
Cela s'est produit après avoir dit au revoir à Yu, le 22 septembre. Bien sûr, nous avons déjà parlé. Nous ne sommes pas un groupe amateur, nous avons certaines obligations, alors nous en avons parlé comme un travail. Nous n'avons commencé à parler de musique, de projets créatifs, de scène que plus tard.

- Quand tu pleurais constamment ... pendant cette période difficile ... tu n'avais pas envie de tout abandonner?
Je ne le nierai pas. Avant cela, il y a eu des morts de personnes importantes pour moi dans ma vie, mais cela n'a jamais été quelqu'un des membres de mon propre groupe ou un membre de la famille. C'est probablement un grand bonheur. Mes parents sont en bonne santé. À l'exception de mes grands-parents, décédés quand j'étais très jeune, je n'ai perdu personne d'autre de mes proches. Il m'a fallu un certain temps pour accepter et réaliser la mort.

- Est-ce la décision des membres du groupe d'organiser la cérémonie d'adieu?
Oui. Nous voulions faire les deux et l'adieu en direct le plus tôt possible. Nous voulions faire cela immédiatement après la mort.

« Mais cela vous a pris du temps.
Oui. Nous pensions que ce jour 49 serait bon pour nous.

- Certains fans ont pensé qu'il était un peu tard, comment vous en êtes-vous senti?
J'écoute les opinions des fans, je lis tout ce qu'ils écrivent. Mais jusqu'au moment et au niveau où nous étions, nous sommes arrivés ensemble avec Yu et, sans doute, grâce à lui. Je pense qu'il est toujours avec nous.

- Comment vouliez-vous organiser la cérémonie d'adieu?
Je l'ai toujours appelé Yu-kun, et seulement lors d'occasions spéciales - Jasmine-san. Dans certaines situations spéciales ou festives, quand il le voulait lui-même. Nous avons discuté de l'idée que Jasmine adorerait une cérémonie organisée au bord de la piscine, entourée des fleurs luxueuses qu'il aimait tant. Mais, à la fin, ils l'ont abandonné.

- Autrement dit, vous avez pensé à ce que Y. lui-même aimerait.
Non, Jasmine. À ce moment-là, il était Jasmine. Je pense qu'il serait d'accord.

-Vous avez ensuite lu l'éloge funèbre, mais comme vous l'avez dit vous-même, vous n'aviez aucune expérience de la perte d'êtres chers, donc c'était aussi la première fois?
Oui, pour la première fois.

- Que vouliez-vous dire?
Au début, j'avais beaucoup de pensées différentes, mais finalement j'ai décidé que je voulais parler du Y habituel.

- Lors de l'éloge funèbre, vous avez annoncé, comme sur scène: «Versailles, à la basse - Jasmine vous!».
Je ne sais pas pourquoi je voulais le dire. Mais pour une raison quelconque, j'ai crié: "à la basse - Jasmine you!". Personne ne le dit probablement dans l'éloge funèbre. En raison de la détérioration de sa santé, Yu n'a pas pu vivre avec nous le 8 août et il n'était pas sur scène avec nous. Et comme il n'était pas là, je ne pouvais pas alors prononcer les mots: "à la basse - Jasmine toi!". Cela a laissé un arrière-goût désagréable et pour une raison quelconque, je voulais le dire.

- Contacter Yu est devenu une partie obligatoire du live pour vous.
Récemment au V-ROCK FESTIVAL, Yo du Matenrou Opera a joué avec nous en tant que bassiste, mais ce jour-là j'ai encore dit le nom Yu (25 octobre). Yo ne jouait pas en solo de basse à cette époque, c'était joué par Hizaki.


- La scène ne doit appartenir qu'à Versailles.
Et sur les diapositives à ce moment-là, ils ont montré Yu.





- Et rencontrer des fans ...
j'avais vraiment envie de les rencontrer! Au départ, selon la décision du personnel de la salle, les fans étaient censés apporter leurs fleurs quand nous n'étions pas là. Mais ils n'aimaient pas vraiment l'idée, alors nous avons tout rejoué. Donc, nous voulions vraiment cette rencontre.

- Et quelles ont été vos impressions de la rencontre?
Pour ne pas dire qu'il y avait une tranquillité d'esprit ... mais quelque chose de proche de ça. Il n'y a pas de mot en japonais pour décrire cette condition, je la décrirais avec le mot anglais «Sympathy».

- Vous avez dit que vous aviez reçu beaucoup de messages de fans, mais y avait-il des doutes et des inquiétudes concernant une réunion personnelle?
Absolument pas.

- Quels sentiments avez-vous eu lorsque vous avez terminé votre salutation?
La confiance est née en moi que tant qu'il y a des gens qui ont besoin de notre groupe, nous ne devons pas abandonner et reculer.

- Vous avez dû faire une pause d'enregistrement, annuler certains live? Qu'avez-vous ressenti à l'idée de renaître et de vous produire au V-ROCK FESTIVAL?
Là, nous voulions nous démarquer. Nous avons refusé d'autres représentations, et même dans ce cas, nous n'avons pas immédiatement donné de réponse. Pour vous dire la vérité, au début, j'étais contre le fait de jouer au V-ROCK FESTIVAL. Après tout, même si vous refusez des concerts moins importants, se produire lors d'un événement aussi important est en soi de la publicité et de la propagande. Et au début, j'ai pensé que nous n'en avions absolument pas besoin. Mais après la cérémonie d'adieu, tous les participants ont décidé de ne pas entrer dans l'ombre. Au contraire, nous le regretterons si nous n'agissons pas. Nous avons donc décidé de monter sur scène, ce qui, je pense, était la bonne décision.

- Qu'est - ce qui a influencé vos doutes personnellement?
Après la cérémonie d'adieu, je me suis demandé ce que Yu aurait fait dans une telle situation. Cela a grandement influencé ma décision. «Yu jouerait certainement. Il ne manquerait jamais l'occasion de participer à un tel événement »- j'ai donc pensé et décidé que nous devions jouer.

- Et qu'alliez-vous faire de la basse?
Nous avons pensé à un bassiste invité au concert, à accueillir un participant temporaire - nous avons douloureusement envisagé une variété d'options. Mais il y avait aussi un live d'adieu prévu, donc merci à Yo de MO, qui est ensuite venu et a demandé à le laisser jouer. Mais nous lui avons dit qu'à l'adieu en direct, nous serions quatre sur scène, donc même s'il jouait, ce serait dans les coulisses. Nous ne savions pas si nous en avions besoin du tout et nous avons dû le refuser. Et quand nous avons décidé de nous produire au V-ROCK FESTIVAL, nous nous sommes souvenus de son offre et lui avons demandé s'il accepterait de jouer avec nous. C'était le premier candidat.

- Autrement dit, c'était la proposition de Yo lui-même.
Oui. C'est vrai, pour participer à un adieu en direct, et non au V-ROCK FESTIVAL. Mais à ce moment-là, nous n'allions pas nous produire au V-ROCK FESTIVAL. Nous lui sommes vraiment très reconnaissants. Yuki était même présent sur leurs enregistrements une fois, donc MO et moi sommes très proches. Je ne dirais pas que nous sommes des enseignants et des modèles pour eux. Certes, ils déclarent constamment le contraire, mais je ne le pense toujours pas.

- Après avoir décidé de participer au V-ROCK FESTIVAL, comment c'était de jouer à nouveau? Vous avez quitté la scène pendant un moment, non?
Nous avons eu notre première répétition en octobre et nous avons joué à quatre. Mais pendant que je chantais, le son de la basse de Yu continuait de résonner dans ma tête. Par conséquent, au début, quand Yo a commencé à jouer avec nous, je ne me sentais pas à ma place. Par conséquent, à un moment donné, j'ai pensé à ce qui m'arrivait en général, après quoi nous avons commencé à travailler harmonieusement.

- Et le reste des membres?
C'était amer et dur pour tout le monde que Yu ne soit pas avec nous aux répétitions, ils prenaient souvent une pause et sortaient. Pour dire la vérité ... c'était vraiment très dur.

- Comment était-ce de monter sur scène au V-ROCK FESTIVAL?
J'ai senti l'unité avec le public, je pouvais me permettre de chanter sincèrement, ce qui était très cool. Ce n'était pas un événement ordinaire pour nous. Il n'y avait pas d'échappatoire à la triste atmosphère triste même au moment de monter sur scène, rien ne pouvait être pareil qu'avant. Yu aimerait participer à ce live. Ce devait devenir l'une des performances les plus brillantes et les plus mémorables. En réalisant cela, l'absence de Yu fut ressentie de manière particulièrement aiguë. Mais nous avons continué à avancer, ce qui était correct.

- L'absence de Yu n'était-elle pas très forte?
Non, c'était ressenti. Mais Yu, il était là avec nous. Par conséquent, son absence de la scène n'a pas été si fortement ressentie. Mais le 3 août, cela a été très fortement ressenti. La chanson PRINCESS a les mots «You're my piece», mais ce jour-là, le 3 août, je n'ai pas pu les prononcer. Je pouvais à peine retenir les larmes et ne pouvais pas les chanter. L'état de Yu s'est alors aggravé, il ne pouvait pas monter sur scène avec nous. Mais ce n'était pas au V-ROCK FESTIVAL.

- Après l'obtention du diplôme, il n'y avait aucun sentiment que quelque chose n'allait pas, que quelque chose manquait?
Au contraire, il me semble que nous avons pu exprimer exactement ce que nous voulions.

- Vous n'avez pas joué depuis environ deux mois, était-ce pratiquement un nouveau départ pour Versailles?
Peut-être. Mais cette année, nous avons beaucoup enregistré, donc il y a eu une période où nous n'avons pas joué pendant environ un mois. Mais avant de sortir, il y avait vraiment le sentiment que nous n'avions pas joué depuis très longtemps. Comme si la dernière fois que cela s'était produit, c'était il y a un an. Et l'état d'avant cette représentation était loin d'être idéal. Nausées, épuisement, faiblesse physique. Pour la première fois depuis longtemps, nous avons fait une répétition avec le climatiseur éteint.

- Avez-vous répété avec le climatiseur éteint?
Oui. C'était très chaud! De plus, notre revêtement de sol est différent de celui de la scène, il est donc devenu très glissant à cause de la transpiration. Du coup, pour Versailles, chaque répétition est devenue une épreuve sérieuse.

- Tu portais des costumes?
Nous ne les avons portées que pour la dernière répétition avant le V-ROCK FESTIVAL, sinon cela n'aurait aucun sens. Nous y avons joué dans de nouveaux costumes, ce qui semblait quelque peu redondant.

- Qui est Yu pour toi maintenant?
Membre du groupe. Il était à la fois un ami et un membre du groupe pour moi, mais avant tout il fait maintenant partie du groupe.

- Et quelle est votre idée de lui?
Le VISUAL KEI. Perfect VK était son objectif, c'était exactement ce qu'il visait. Vous pourriez apprendre beaucoup de lui. A vrai dire, avec la mort de Yu, il me semble qu'il y a encore beaucoup de choses que nous n'avons jamais su, dont il n'a pas parlé, croyant que Versailles n'en avait pas besoin. C'était un perfectionniste. Le VISUAL KEI. Il ne pouvait exister que dans une belle image. Cela pourrait nous apporter beaucoup en termes de développement. En ce sens, il était juste une partie incroyable du groupe.

- Était-ce une coopération mutuelle?
Exactement. Une des choses qui m'a le plus plu était que Yu avait beaucoup de disques de mon groupe précédent à la maison. Et même une vidéo. Nous n'en avons pas beaucoup parlé, mais j'étais toujours très content.





- On en a déjà beaucoup parlé, mais raconte-nous comment tu as rencontré Yu?
Quand j'étais encore membre de Laraine et que nous nous produisions à Nagoya, là je tombais constamment sur une personne suspecte, portant constamment du maquillage et des lunettes de soleil. J'ai aussi pensé: «Qui est-ce?», Et il s'est avéré être Yu. Il s'est avéré qu'il était une connaissance du guitariste Larain Mayu et du bassiste Emir, mais cela me semblait toujours étrange de le croiser à chaque fois. nous y sommes venus. Il m'a été présenté comme le bassiste de Jakura et il m'a parlé dans une langue très polie, mais nous n'avons pas eu l'occasion de communiquer suffisamment pour devenir immédiatement de bons amis. Je n'arrive généralement pas à connaître des étrangers rapidement et facilement, mais j'étais simplement fasciné par l'aura de Yu, je voulais communiquer avec lui. Et quand j'ai essayé de lui parler, j'ai immédiatement ressenti une proximité émotionnelle avec cette personne, cependant, cela ne s'est pas produit lors de la toute première conversation. Emiru et Mayu étaient trop bruyants et dérangés.

- Quand êtes-vous devenu de bons amis?
Peu de temps après, j'ai produit le groupe Isabel Varosa, dont les membres étaient les amis de Y. Ensuite, nous avons fait connaissance et sommes devenus amis. Je pense que c'est la chanteuse Isabel Varosa Hikaru, qui a chanté dans HGP, qui a recommandé Yu Hizaki. Au moins, il était toujours présent sur les enregistrements. À ce moment-là, Hizaki et moi discutions de la possibilité de former un groupe commun, et Yu était constamment avec nous, il s'est donc avéré assez logique pour lui d'entrer à Versailles.

- Par exemple, dans une interview dans la brochure au chantier naval de CC Lemon Hall en décembre de l'année dernière, vous avez tous les deux dit à ce sujet «en tant que tel dans l'invitation officielle, Yu n'était pas un groupe».
Probablement. Il était exceptionnellement élégant, je voulais travailler avec lui. Khizaki et moi voulions créer le "Strongest Group of Roses" et avons été très attentifs au choix de tout ce qui y était lié. Nous étions tous les trois constamment ensemble alors, il était donc tout à fait naturel que nous soyons devenus membres du même groupe, c'est arrivé.

- Depuis, vous avez vécu beaucoup de choses ensemble, et quel est votre souvenir le plus vivant?
Une de ces choses est une interview avec Yu pour Rock et Read 026 au printemps de cette année. Il ne pouvait alors penser à rien d'autre qu'à ce tournage, il en parlait sans cesse xD Il avait l'air absolument heureux, a ajouté qu'il continue de penser encore un peu au groupe. Le jour du tournage, il semblait être infiniment heureux, et peu de temps avant, il a montré des photos de lieux de tournage possibles. Une autre chose que j'associe à Yu est Nagoya. Bien qu'il ait dit qu'il était né au Canada, Nagoya était sa véritable patrie. Je pense qu'il a beaucoup aimé cet endroit. Je pense aussi qu'il était très courageux.

- Dans quel sens?
Cela vaut également pour Khizaki, car sur scène, ils se produisent tous les deux dans des images féminines. Mais cela n'affecte en aucun cas leur masculinité. Moi, en vérité, je suis plutôt efféminé en termes de caractère. Et moi, et Yuki, nous sommes vraiment efféminés…

- Et Teru?
Avec ses expériences après la mort de Yu, il m'est en quelque sorte difficile de dire s'il a un personnage masculin ou féminin хД

- Et si on parle d'épisodes mémorables des discours?
Pendant le solo de guitare au Revenant Choir, nous nous rencontrions généralement devant Yuki. Et comme le solo est long, Yu et moi nous sommes retrouvés une sorte de divertissement pendant ce temps. Et avec un seul mouvement de nos yeux, nous avons décidé qui irait du côté gauche, qui irait à droite. Autrement dit, si je voulais aller du côté droit, je ne l'ai indiqué à Yu qu'avec un mouvement des yeux, et il a déchiffré ces signaux. Et si du coup on ne pouvait pas accoster, ça s'est avéré très drôle. Mais essayer de se comprendre par des signes à peine perceptibles semblait beaucoup plus intéressant que d'accepter à l'avance.

- Et quelle était la probabilité d'une coïncidence?
50 pour cent

- Pas un très bon rapport.
Mais c'était une action momentanée, très vivante.

-Yu avait généralement les costumes les plus luxueux de tous les membres de Versailles - n'y avait-il pas de problème ou de conflit à cause de cela?
Quelquefois. Si une collision se produisait, je voulais toujours m'excuser auprès du premier, mais Yu était en avance sur moi et s'est excusé immédiatement après le live. Même si je décidais par moi-même qu'aujourd'hui, je m'excuserai certainement en premier, mais après la fin du concert, j'oubliais généralement tout, alors Yu s'est à nouveau avéré être le premier. C'était tout drôle aussi.

- Et que dire des épisodes mémorables de la tournée?
Après son arrivée à l'hôtel, la première chose qu'il a faite a été d'amener la basse dans la pièce et de tirer les cordes. Il a toujours traité la basse comme son plus grand trésor. Il était notre conseiller chez Hizaki, il a donc joué un rôle vraiment clé dans la vie du groupe. C'était le genre de personne qui pouvait facilement partager une idée ou une proposition. En cela, il était comme Kaya, il pouvait aussi écouter quelque chose avec une patience angélique. Il écoutait tout attentivement, et s'il n'était pas d'accord avec quelque chose, il parlait si brutalement. Autrement dit, il n'a, bien sûr, pas exprimé un refus ou un désaccord de manière brusque et catégorique, mais s'il était vraiment contre quelque chose, alors il a tenu bon jusqu'à la fin.

- Avez-vous temporairement suspendu le travail sur le premier album majeur, qui devait sortir en septembre?
Parfois, il n'y avait aucune envie de continuer à y travailler. Mais encore, après avoir terminé le travail sur le calendrier, maintenant (à la mi-novembre) nous avons commencé à travailler sur la piste. Travaillant parfois 20 heures par jour, nous organisons définitivement un jour de congé par semaine. En d'autres termes, nous faisons simplement ce que nous avons à faire.

- Pendant 20 heures à coups?
En octobre, il y avait toujours ce sentiment.

- Avez-vous apporté des modifications après la suspension et la reprise de l'enregistrement?
Nous pensions que nous étions obligés de transmettre tout ce qu'il voulait transmettre aux auditeurs de Y. Malgré le fait qu'il n'écrivait pas de musique ou de paroles, nous avons considéré qu'il était possible de transmettre ses pensées et ses aspirations.

- En allongeant les mélodies?
Pas. Nous avons essayé de mettre cela dans les paroles qui n'avaient pas encore été écrites, dans les chansons pendant l'enregistrement. Les textes déjà écrits n'ont pas changé. Les paroles de Versailles présentent souvent le concept de «mort», quelqu'un pourrait penser que cela est dû au décès d'un des membres du groupe. Mais Yu a aimé les paroles, il les a pleinement soutenues, donc je n'ai pas pensé qu'il était nécessaire de faire des changements. Mais néanmoins, c'était un album d'adieu pour lui. Il a été créé avec Yu et devait devenir parfait. Même s'il ne pouvait plus jouer de la basse, cet album était censé devenir une sorte de son testament.

- Et les nouveaux textes étaient en quelque sorte liés à Yu?
Je dirais que ce ne sont pas des textes liés à Yu ou qui lui sont dédiés, mais ceux auxquels il s'est inspiré. Je voulais transmettre son message autant que possible. Et leur interprétation repose sur les épaules de l'auditeur.

- Avez-vous chanté différemment de la façon dont vous le faisiez avant?
Après que Yu soit mort et ait repris son travail sur le disque, j'ai presque toujours fondu en larmes. Pendant l'enregistrement, tous mes sens se sont aiguisés, je suis devenu plus réceptif. Cela, bien sûr, s'est produit avant, mais cette fois, j'ai besoin de beaucoup plus de force pour tenir le coup et donner le meilleur de moi-même pour deux.

- "Pour deux" - et pour Yu aussi?
Oui. Depuis le concept original de cet album est "l'héritage".

- Et le concert d'adieu à la mémoire de Yu le 4 janvier 2010?
Là, je veux chanter, en gardant l'image de Yu dans ma mémoire aussi étroitement que possible. Et nous avons besoin de cet événement. Le 20 janvier, notre album JUBILEE sort, fin février une tournée du pays commence - avant cela, il est très important pour nous d'organiser un concert d'adieu. Après tout, vous devez vous permettre de pleurer au moins une fois. Et je m'excuse auprès du public, mais ce jour-là, je ne chanterai pas pour eux, mais seulement pour Yu.

The End.




PS: merci Makoto-chan! pour avoir facilité ce travail et Windress pour avoir attiré mon attention sur le résultat des balles qui sont entrées dans les rouleaux de mon cerveau хР

entrée créée le: 25/10/2011 à 18:53

Entretien de Kamijo avec le magazine Shoxx, numéro 271 (septembre 2015)

Par Le 02/03/2021

Les plus belles roses de ce monde



Célébrant 20 ans d'activité créative, Kamijo a sorti le 20th Anniversary All Time Best - Kakumei no Keifu le 10 juin et l'album Royal Blood - Revival Best le 15 juillet. En plus de la possibilité de profiter de belles mélodies, dans ces albums vous pouvez sentir son avenir. Le 28 décembre 2015, Zepp DiverCity accueillera le concert final de 20 ans d'activité.


Q: Cette année, vous célébrez le 20e anniversaire de votre carrière musicale, qu'en pensez-vous?
K: Quand j'ai eu une décennie d'activité musicale, j'ai sorti Imperial Concerto et SHOXX a publié le livre Joou to iu na no kikoushi *. À ce moment-là, bien sûr, je savais ce que je voulais, mais si nous parlons de ce que je peux faire en musique à l'avenir, alors je n'ai pas vu tout cela en détail. Mais il y a une différence claire entre le moi présent, de moi il y a dix ans. Maintenant, un nouveau départ commence, différent de cette époque. À ce moment-là, je «regardais en arrière». Et maintenant, après 20 ans, je ne regarde pas tellement le passé que je regarde vers l'avenir. Et c'est la plus grande différence. Et bien que beaucoup de choses se soient passées au fil des ans, mais comme sur la photo de l'album, où j'ai décidé de prendre une photo, debout avec le dos, j'ai moi-même hâte. Donc, psychologiquement, cet album reflète aussi le fait que tout mon passé est maintenant devenu mon arme,


Q: Nous pouvons donc dire que vous avez dû regarder en arrière pour choisir les chansons des albums "Royal Blood —Revival Best" et "20th Anniversary All Time Best - Kakumei no Keifu"?
K: Oui, mais "Royal Blood —Revival Best" est une collection des meilleures chansons qui me montrent renaître.

Et: "Né de nouveau" - dans quel sens?
K: Par exemple, quand j'ai écrit "Imperial Concerto", j'ai pensé que c'était la pièce la plus puissante. C'est comme ça que je l'ai imaginé. Mais si je n’avais pas de vieux disques, je ferais cette musique un peu différemment maintenant. La musique est devenue plus belle dans ma mémoire, et je voulais exprimer ce nouveau niveau de beauté. Il y a des chansons qui ont complètement changé. Et j'ai tout mélangé. Par exemple, le palais de Dieu n'a guère changé, et j'ai conservé l'agencement qui était à Versailles. Quant à "Aristocrat's Symphony", je l'ai inclus car c'est une chanson très importante pour moi. Mais comme son arrangement de Versailles était très complet, j'ai décidé de le changer complètement.

Q: Lorsque la chanson "Fuyu Tokyo" est sortie, cela semblait inhabituel, mais maintenant, le rythme de l'EDM lui convient beaucoup.
K: Ha ha ha! Bien sûr, par rapport au passé, les possibilités se sont élargies. Mais, par exemple, la composition Bara wa Utsukushiku Chiru a acquis son propre rythme précisément parce qu'elle a été interprétée par le groupe Versailles. J'ai donc grandi en jouant dans différents groupes moi-même, et maintenant je suis très reconnaissant à tous les membres de ces groupes. Et comme j'ai sélectionné les chansons en fonction de celles que j'aimerais chanter actuellement, cet album peut vraiment être appelé une collection des meilleures chansons.

Q: La manière de chanter et le son de la voix sont différents des enregistrements originaux.
K: Lors de l'enregistrement de cet album, je ne me suis presque pas concentré sur la "voix". L'attention principale que j'ai portée à transmettre le contenu des paroles. En réécrivant les chansons, je voulais être satisfaite de chacune d'elles. Show: "Ce sont de super chansons!". Et quand je réfléchissais sous quelle forme le faire, je me suis dit que le plus important était mon chant, ce qui signifie qu'il faut avant tout transmettre le sens des paroles. Et quand j'ai commencé à bouger dans cette direction, mon chant s'est considérablement amélioré. Avant cela, je prêtais plus d'attention à la façon de chanter exactement, avec quelle voix prendre quel ton. Probablement, en partie l'égoïsme s'est manifesté ici, parce que je considérais la voix elle-même et ses qualités comme les plus importantes. Maintenant, j'ai complètement changé d'attitude.

Q: Peut-être que ce changement a été influencé par le fait que maintenant vous n'êtes plus seulement un chanteur dans le groupe?
Q: Influence? Peut-être. Il y a des choses que j'ai commencé à remarquer après avoir commencé les activités en solo. Cependant, je pense que cette question s'est déjà posée à la fin de mon travail à Versailles. J'avais l'habitude de penser que ma voix devait être mon «arme». Maintenant, je pense que la "chanson" est l'endroit où je veux aller.

Q: Dans cet album, vous avez inclus 4 nouvelles compositions, dont des instrumentales.
K: Dans Kono yo de ichiban utsukushi bara yo, j'ai mis un sentiment de gratitude envers mes auditeurs. Je l'ai chanté avec le souhait sincère que les gens écoutent ma musique toute la journée. Quant à "Royal Blood", c'était un défi pour moi. Il a fallu beaucoup de temps pour enregistrer les voix de cette chanson. Je n'ai pas pu le faire chanter le refrain comme je l'avais prévu. J'ai toujours dit que je voulais devenir un chanteur capable de chanter comme un violon. Et juste au moment où j'ai commencé à chanter la mélodie du refrain dans cette chanson, cela s'est avéré très différent. Mais si je ne peux pas faire face à cela, alors je ne peux pas être comme un violon. C'était très difficile de chanter en mettant l'accent sur le legato et le portamento.

Q: Et auparavant, vous chantiez «comme un violon».
K: Je ne comprenais pas cela avant. Mais j'ai décidé de ne pas essayer «un jour», mais de le faire maintenant. Et ce défi, surmonter les difficultés a pris du temps. (rire). Et le rythme ici était assez complexe. C'était une sortie de BMP 180. "Aristocrat's Symphony", "Symphony of the Vampire", "Heart" - tous sont pour la plupart écrits à 180 tempo. Mais je pensais que si vous en preniez 120 ou 150, vous pourriez obtenir quelque chose de nouveau. Le rythme du refrain est facile à percevoir, mais je voulais qu'il aille avec la mélodie lente.

Q: HEEL est également une nouvelle chanson de l'album.
K: Si vous traduisez ce mot littéralement, alors sa signification est "scélérat", si vous pensez que oui, alors c'est une composition super-agressive. Il y a aussi la signification des talons hauts, donc pendant le concert ce sera une chanson apprivoisante (rires). Avant de partir en tournée en Amérique du Sud, je voulais écrire une chanson en utilisant des rythmes latino-américains, et même si j'ai fini par ne pas pouvoir la jouer en Amérique du Sud, je pense que c'est grâce à la tournée mondiale que j'ai pu l'écrire.

Q: Mais maintenant que vous avez écrit cet album, comment voyez-vous l'avenir par vous-même?
K: Au début j'ai créé des mélodies à Lareine, j'ai aimé jouer dans un groupe de New Sodmy, j'ai pu puiser dans tout ce qui était à Versailles, j'ai pu trouver mon propre style et forme pour ce qui me convenait. Je voudrais souligner davantage Kamijo, le créateur de mélodies. C'est peut-être mon avenir. Dans le futur, je veux faire des arrangements, utiliser un style musical, des performances qui mettront davantage en valeur la mélodie.

Q: Cet album confirme seulement que votre attitude envers la mélodie n'a pas changé depuis 20 ans.
K: Oui, seul le chant a changé. De plus, cet album n'a pas été enregistré désespérément, mais dans le bon sens, me stimulant, et j'ai moi-même aimé travailler dessus. Et comme je l'ai moi-même apprécié, je pense que les fans de ma musique l'apprécieront aussi. Et entre autres raisons pour lesquelles j'ai pu enregistrer cet album, peut-être la confiance qui existe entre moi et mes fans. Ce que j'aime plaira aussi à mes fans. Mais cette fois, mon album ne s'adresse pas tant à mes fans actuels, mais surtout à ceux qui le deviendront à l'avenir. Je veux vraiment que ces gens écoutent cette musique. C'est ce à quoi j'ai pensé en les chantant. Je veux vraiment qu'ils aiment Fuyu Tokyo et Bara wa Utsukushiku Chiru et Imperial Concerto. J'aimerais,

Q: Et puis vous interpréterez ces chansons lors de concerts.
K: Oui, j'interpréterai également de nombreuses chansons qui n'ont pas encore été enregistrées. Cette année, il y aura un concert final des vingt ans de ma carrière. Tout d'abord, pendant la tournée au Japon, j'essaierai de faire différents concerts, car il est impossible de rassembler toutes les chansons dans une set list, donc vous pouvez entendre toutes sortes de chansons. Le 28 décembre, Zepp DiverCity réunira les membres des groupes dans lesquels j'ai joué. Ma première annonce que Teru de Versailles sera dans le salon. Il y aura une deuxième annonce ce mois-ci, alors attendez-la avec impatience.

 

Entretien spécial avec KAMIJO pour l'équipe de rue russe "Music Of Roofs.diary.ru"

Par Le 02/03/2021

Entretien spécial avec KAMIJO pour l'équipe de rue russe "Music Of Roofs.diary.ru" et la page J-rock de Roger .
Saint-Pétersbourg, 30/09/11



1) Q: Pourquoi cette fois le HOLY GRAIL WORLD TOUR EUROPE a été lancé à Saint-Pétersbourg, et non à Moscou, comme l'année dernière? Pourquoi avez-vous décidé de visiter la capitale du Nord cette fois?
Kamijo: Nous voulons conquérir différentes villes du monde. L'année dernière, nous avons visité Moscou, cette fois nous voulions visiter une autre ville de Russie.


2) Q: Et avez-vous aimé Pétersbourg?
Kamijo: * rit et répond en anglais * Très bien! Nous n’avons pas encore vraiment eu le temps de voir quoi que ce soit, mais ce que nous avons vu des vitres des voitures était très impressionnant!

 
3) Q: Quelles sont vos impressions sur votre dernière visite en Russie? Qu'est-ce qui vous a surpris et qu'espériez-vous au contraire voir? Qu'attendez-vous de ce concert?
Kamijo: Pour être honnête, tout d'abord je me souviens à quel point je me sentais très mal sur scène ... Mais en général, grâce à ça, je me souviens de ce concert de Moscou dans les moindres détails! * rires *

4) Q: Pouvez-vous comparer des fans d'autres pays avec des fans du Japon?
Kamijo : Tous les projets de fans nous rendent également heureux, nos roses sont absolument les mêmes partout dans le monde, je n'aime pas comparer. 5) Q:

Cet hiver, VERSAILLES a participé à l'émission «Onegai Kanaete Versailles», avez-vous aimé tourner? Une idée pour faire une suite?
Kamijo : * rit * C'était très amusant ... très agréable ... Mais je ne pense pas que j'aimerais répéter quelque chose comme ça.

 
6) Q: Aimeriez-vous juste faire un film? Ou peut-être même jouer au théâtre?
Kamijo: Nous aimerions vraiment faire notre propre film musical.

 
7) Q: Quel personnage aimeriez-vous jouer (d'un livre, par exemple, ou de films maintenant sortis)?
Kamijo: Lestat de The Vampire Chronicles.

 
8) Q: Parlez-nous de votre dernier album «Holy Grail». Comment cela se rapporte-t-il aux histoires et aux légendes du Saint Graal, et pourquoi exactement cette légende a-t-elle servi de base au concept du nouvel album?
Kamijo: Nous avons lu de nombreuses légendes différentes sur ce sujet. Dans chacun d'eux, le Saint Graal n'est qu'une coupe, n'est-ce pas? Mais non, dans l'une des légendes, le Saint Graal est un corps, et c'est avec une âme. C'est pourquoi nous avons nommé notre album le Saint Graal. Notre album a une âme.

 
9) Q: Dans l'un de vos commentaires, vous avez dit que tous vos albums sont connectés et qu'ils ont non seulement un passé, mais aussi un avenir. Quel est cet avenir?
Kamijo: Oui, ça l'est. Toutes les chansons et tous nos albums sont interconnectés. Par exemple, l'avenir de l'album Holy Grail est Lyrical Sympathy, il s'avère être une sorte de cercle. * dessine un cercle en l'air avec son doigt *

 
10) Q: Quelle est votre chanson préférée de cet album? Quelle a été la chanson la plus difficile pour vous?
Kamijo: Ma chanson préférée ... probablement Vampire. Et le plus dur a été d'enregistrer et d'écrire la chanson Masquerade.

 
11) Q: Pourquoi?
Kamijo: Musique classique, heavy metal - il s'est avéré très difficile de réunir ces deux styles. D'une manière générale, faire un «mix» de haute qualité est probablement l'une des tâches les plus difficiles.

 
12) Q: Parlez-nous de la chanson Love will be born again, ceci est votre deuxième chanson écrite uniquement en anglais. Cette chanson est-elle associée à des souvenirs spéciaux? Dites-nous comment vous créez des paroles.
Kamijo: Cette chanson parle d'une âme ... Plus précisément, une chanson sur un vampire qui veut aimer et trouver une âme. A propos d'un vampire qui veut redevenir humain. Donc, cette chanson et la chanson Vampire ont un lien, une histoire.
13) Q: Ok, merci beaucoup pour l'interview, et enfin, quelques mots à tes fans russes!
Kamijo: Bonjour la Russie! Nous sommes très heureux que nous soyons revenus vers vous! Une soirée chaude nous attend! J'attends avec impatience notre rencontre! Merci!

Interview par Karin & Roger666
Traduction: Mayumi, Karin
Edit: Kaiske
×